Home Master Index
←Prev   Mark 14:25   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
Greek - Transliteration via code library   
amen lego umin oti ouketi ou me pio ek tou genematos tes ampelou eos tes emeras ekeines otan auto pino kainon en te basileia tou theou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei

King James Variants
American King James Version   
Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
King James 2000 (out of print)   
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Authorized (King James) Version   
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
New King James Version   
Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
21st Century King James Version   
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the Kingdom of God.”

Other translations
American Standard Version   
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Aramaic Bible in Plain English   
“Amen, I say to you, I shall not drink from the fruit of the vine again until the day in which I shall drink it anew in the Kingdom of God.”
Darby Bible Translation   
Verily I say to you, I will no more drink at all of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Amen I say to you, that I will drink no more of the fruit of the vine, until that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Verily I say unto you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
English Standard Version Journaling Bible   
Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
God's Word   
"I can guarantee this truth: I won't drink this wine again until that day when I drink new wine in the kingdom of God."
Holman Christian Standard Bible   
I assure you: I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it in a new way in the kingdom of God."
International Standard Version   
I tell all of you with certainty, I'll never again drink the product of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
NET Bible   
I tell you the truth, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
New American Standard Bible   
"Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
New International Version   
"Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
New Living Translation   
I tell you the truth, I will not drink wine again until the day I drink it new in the Kingdom of God."
Webster's Bible Translation   
Verily I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Weymouth New Testament   
I solemnly tell you that never again will I taste the produce of the vine till I shall drink the new wine in the Kingdom of God."
The World English Bible   
Most certainly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
EasyEnglish Bible   
I tell you this: I will not drink wine again until God rules in his kingdom. Then it will be new wine.’
Young‘s Literal Translation   
verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.'
New Life Version   
For sure, I tell you, that I will not drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the holy nation of God.”
Revised Geneva Translation   
“Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine until that day that I drink it new, in the Kingdom of God.”
The Voice Bible   
Truly I will never taste the fruit of the vine again until the day when I drink it new in the kingdom of God.
Living Bible   
I solemnly declare that I shall never again taste wine until the day I drink a different kind in the Kingdom of God.”
New Catholic Bible   
Amen, I say to you, from now on I shall not drink this fruit of the vine until the day when I shall drink it anew in the kingdom of God.”
Legacy Standard Bible   
Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Jubilee Bible 2000   
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Christian Standard Bible   
Truly I tell you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Amplified Bible © 1954   
Solemnly and surely I tell you, I shall not again drink of the fruit of the vine till that day when I drink it of a new and a higher quality in God’s kingdom.
New Century Version   
I tell you the truth, I will not drink of this fruit of the vine again until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
The Message   
“I’ll not be drinking wine again until the new day when I drink it in the kingdom of God.”
Evangelical Heritage Version ™   
Amen I tell you: I will certainly not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I tell you the truth, I will not again drink from the fruit of the vine until · that day when I drink it new in the kingdom of God.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Truly I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
New Matthew Bible   
Truly I say to you, I will drink no more of this fruit of the vine until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Good News Translation®   
I tell you, I will never again drink this wine until the day I drink the new wine in the Kingdom of God.”
Wycliffe Bible   
Truly I say to you, for now I shall not drink of this fruit of the vine, [till] into that day when I shall drink it new in the realm of God.
New Testament for Everyone   
I’m telling you the truth: I won’t ever drink from the fruit of the vine again, until that day—the day when I drink it new in the kingdom of God.”
Contemporary English Version   
From now on I will not drink any wine, until I drink new wine in God's kingdom.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Truly, I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
J.B. Phillips New Testament   
Then he took a cup, and after thanking God, he gave it to them, and they drank from it, and he said to them “This is my blood which is shed for many in the new agreement. I tell you truly I will drink no more wine until the day comes when I drink it fresh in the kingdom of God!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Truly I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Truly I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.’
Common English Bible © 2011   
I assure you that I won’t drink wine again until that day when I drink it in a new way in God’s kingdom.”
Amplified Bible © 2015   
I assure you and most solemnly say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
English Standard Version Anglicised   
Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
New American Bible (Revised Edition)   
Amen, I say to you, I shall not drink again the fruit of the vine until the day when I drink it new in the kingdom of God.”
New American Standard Bible   
Truly I say to you, I will not drink of the fruit of the vine again, until that day when I drink it, new, in the kingdom of God.”
The Expanded Bible   
I tell you the truth, I will not drink of this fruit of the vine [C wine] again until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Tree of Life Version   
Amen, I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the kingdom of God.”
Revised Standard Version   
Truly, I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
New International Reader's Version   
What I’m about to tell you is true. I won’t drink wine with you again until the day I drink it in God’s kingdom.”
BRG Bible   
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Complete Jewish Bible   
Yes! I tell you, I will not drink this ‘fruit of the vine’ again until the day I drink new wine in the Kingdom of God.”
Worldwide English (New Testament)   
I tell you the truth. I will not drink any of the fruit of the vine again until I drink some of it new in the kingdom of God.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Truly I tell you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.’
Orthodox Jewish Bible   
Omein, I say to you, that no longer will I by any means drink of the p’ri hagefen (fruit of the vine) until Yom HaHu when I drink it chadash (new) in the Malchut Hashem.
Names of God Bible   
“I can guarantee this truth: I won’t drink this wine again until that day when I drink new wine in the kingdom of God.”
Modern English Version   
Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Easy-to-Read Version   
I want you to know, I will not drink this wine again until that day when I drink it in God’s kingdom and the wine is new.”
International Children’s Bible   
I tell you the truth. I will not drink of this fruit of the vine again until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Lexham English Bible   
Truly I say to you that I will never drink of the fruit of the vine any longer until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
New International Version - UK   
‘Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.’
Disciples Literal New Testament   
Truly I say to you that I will no longer by any means drink of the fruit of the grapevine until that day when I drink it new in the kingdom of God”.