Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me
And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has worked a good work on me.
And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has wrought a good work for me.
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.
And Jesus said, “Let her alone. Why trouble ye her? She hath wrought a good work on Me.
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
But Yeshua said, “Let her alone. Why are you troubling her? She has done a beautiful deed for me.”
But Jesus said, Let her alone; why do ye trouble her? she has wrought a good work as to me;
But Jesus said: Let her alone, why do you molest her? She hath wrought a good work upon me.
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
Jesus said, "Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me.
Then Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for Me.
But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me,
But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.
But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.
"Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
But Jesus replied, "Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
But Jesus said, "Leave her alone: why are you troubling her? She has done a most gracious act towards me.
But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
But Jesus said, ‘Do not speak to her like that! Do not cause trouble for her. She has done a good thing to me.
And Jesus said, `Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me;
Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her trouble? She has done a good thing to Me.
But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble yourselves with her? She has done a good work for Me.
Jesus: Leave her alone. Why are you attacking her? She has done a good thing.
But Jesus said, “Leave her alone; why berate her for doing a good thing?
However, Jesus said, “Let her alone! Why are you bothering her? She has performed a good action toward me.
But Jesus said, “Let her alone; why do you bother her? She did a good work to Me.
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? She has wrought a good work on me.
Jesus replied, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for me.
But Jesus said, Let her alone; why are you troubling her? She has done a good and beautiful thing to Me [praiseworthy and noble].
Jesus said, “Leave her alone. Why are you troubling her? She did an excellent thing for me.
But Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. You will have the poor with you every day for the rest of your lives. Whenever you feel like it, you can do something for them. Not so with me. She did what she could when she could—she pre-anointed my body for burial. And you can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she just did is going to be talked about admiringly.”
But Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me.
· But Jesus said, “Leave her alone. Why are you causing her trouble? She has done a beautiful thing to me.
But Jesus said, “Let her alone; why do you trouble her? She has performed a good service for me.
And Jesus said, Let her be in rest. Why do you trouble her? She has done a good work on me.
But Jesus said, “Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a fine and beautiful thing for me.
But Jesus said, Suffer ye her; what be ye heavy to her? she hath wrought a good work in [into] me.
“Leave her alone,” said Jesus. “Why make trouble for her? She has done a wonderful thing for me.
But Jesus said: Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me.
But Jesus said, “Let her alone; why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
Jesus himself was now in Bethany in the house of Simon the leper. As he was sitting at table, a woman approached him with an alabaster flask of very costly spikenard perfume. She broke the neck of the flask and poured the perfume on Jesus’ head. Some of those present were highly indignant and muttered, “What is the point of such wicked waste of perfume? It could have been sold for over thirty pounds and the money could have been given to the poor.” And there was a murmur of resentment against her. But Jesus said, “Let her alone, why must you make her feel uncomfortable? She has done a beautiful thing for me. You have the poor with you always and you can do good to them whenever you like, but you will not always have me. She has done all she could—for she has anointed my body in preparation for burial. I assure you that wherever the Gospel is preached throughout the whole world, this deed of hers will also be recounted, as her memorial to me.”
But Jesus said, “Let her alone; why do you trouble her? She has performed a good service for me.
But Jesus said, ‘Let her alone; why do you trouble her? She has performed a good service for me.
Jesus said, “Leave her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing for me.
But Jesus said, “Let her alone; why are you bothering her and causing trouble? She has done a good and beautiful thing to Me.
But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
Jesus said, “Let her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing for me.
But Jesus said, “Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a good deed for Me.
Jesus said, “Leave her alone. Why are you ·troubling [bothering; criticizing] her? She did an ·excellent thing [beautiful/good deed] for me.
But Yeshua said, “Leave her alone. Why do you cause trouble for her? She’s done Me a mitzvah.
But Jesus said, “Let her alone; why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
“Leave her alone,” Jesus said. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
But he said, “Let her be. Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me.
But Jesus said, `Leave the woman alone. Why do you trouble her? She has done a good thing to me.
But Jesus said, ‘Let her alone; why do you trouble her? She has performed a good service for me.
But Rebbe, Melech HaMoshiach said, Leave her alone. Why are you bringing about difficulty for the isha? Has she not performed one of the Gemilut Chasadim on me?
Yeshua said, “Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a beautiful thing for me.
Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.
Jesus said, “Leave her alone. Why are you giving her such trouble? She did a very good thing for me.
Jesus said, “Don’t bother the woman. Why are you troubling her? She did a beautiful thing for me.
But Jesus said, “Leave her alone. Why do you cause trouble for her? She has done a good deed to me.
‘Leave her alone,’ said Jesus. ‘Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
But Jesus said, “Leave her alone. Why are you causing troubles for her? She worked a good work in Me.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!