Home Master Index
←Prev   Mark 14:68   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· ⸂Οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί⸃ λέγεις, καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον ⸂καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν⸃.
Greek - Transliteration via code library   
o de ernesato legon* [?]Oute oida oute epistamai su ti[?] legeis, kai exelthen exo eis to proaulion [?]kai alektor ephonesen[?].

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit

King James Variants
American King James Version   
But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crew.
King James 2000 (out of print)   
But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crowed.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
Authorized (King James) Version   
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
New King James Version   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
21st Century King James Version   
But he denied it, saying, “I know not, neither understand I what thou sayest.” And he went out into the porch, and the cock crowed.

Other translations
American Standard Version   
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
Aramaic Bible in Plain English   
But he denied it and he said, “I don't know what you are saying,”, and he went forth outside to the porch and a rooster crowed.
Darby Bible Translation   
But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But he denied, saying: I neither know nor understand what thou sayest. And he went forth before the court; and the cock crew.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
English Standard Version Journaling Bible   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed.
God's Word   
But Peter denied it by saying, "I don't know him, and I don't understand what you're talking about." He went to the entrance. Then a rooster crowed.
Holman Christian Standard Bible   
But he denied it: "I don't know or understand what you're talking about!" Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
International Standard Version   
But he denied it, saying, "I don't know—or even understand—what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed.
NET Bible   
But he denied it: "I don't even understand what you're talking about!" Then he went out to the gateway, and a rooster crowed.
New American Standard Bible   
But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch, and a rooster crowed.
New International Version   
But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
New Living Translation   
But Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.
Webster's Bible Translation   
But he denied, saying, I know not, neither do I understand what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crowed.
Weymouth New Testament   
But he denied it, and said, "I don't know--I don't understand--What do you mean?" And then he went out into the outer court. Just then a cock crowed.
The World English Bible   
But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed.
EasyEnglish Bible   
Peter replied, ‘That is not true! I do not even know what you are talking about!’ Then Peter went out to the gate of the yard. At that moment a cockerel sang.
Young‘s Literal Translation   
and he denied, saying, `I have not known [him], neither do I understand what thou sayest;' and he went forth without to the porch, and a cock crew.
New Life Version   
Peter lied, saying, “I do not know Jesus and do not understand what you are talking about.” As he went out, a rooster crowed.
Revised Geneva Translation   
But he denied it, saying, “I do not know Him. Nor do I understand what you say.” Then he went out onto the porch. And the cock crew.
The Voice Bible   
Peter: Woman, I don’t know what you’re talking about. He left the fire, and as he went out into the gateway, [a cock crowed.]
Living Bible   
Peter denied it. “I don’t know what you’re talking about!” he said, and walked over to the edge of the courtyard. Just then, a rooster crowed.
New Catholic Bible   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” Thereupon he went forth into the outer courtyard. Then the cock crowed.
Legacy Standard Bible   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he went out into the entryway.
Jubilee Bible 2000   
But he denied, saying, I know him not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
Christian Standard Bible   
But he denied it: “I don’t know or understand what you’re talking about.” Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
Amplified Bible © 1954   
But he denied it falsely and disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. And a cock crowed.
New Century Version   
But Peter said that he was never with Jesus. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard. And the rooster crowed.
The Message   
He denied it: “I don’t know what you’re talking about.” He went out on the porch. A rooster crowed.
Evangelical Heritage Version ™   
But he denied it, saying, “I don’t know or understand what you are saying,” and he went out to the entryway. Then a rooster crowed.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out into the exterior court, and a rooster crowed.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But he denied it, saying, “I do not know or understand what you are talking about.” And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
New Matthew Bible   
And he denied it, saying, I do not know him, or understand what you are saying. And he went out into the porch, and the cock crew.
Good News Translation®   
But he denied it. “I don't know … I don't understand what you are talking about,” he answered, and went out into the passageway. Just then a rooster crowed.
Wycliffe Bible   
And he denied, and said [saying], Neither I know, neither I know, what thou sayest. And he went [out] withoutforth before the hall; and at once [and anon] the cock crew.
New Testament for Everyone   
“I don’t know what on earth you’re talking about,” replied Peter. He went outside into the forecourt, and the cock crowed.
Contemporary English Version   
Peter replied, “That isn't true! I don't know what you're talking about. I don't have any idea what you mean.” He went out to the gate, and a rooster crowed.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway.
J.B. Phillips New Testament   
But he denied it, saying, “I don’t understand. I don’t know what you’re talking about.” And he walked out into the gateway, and a cock crew.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But he denied it, saying, “I do not know or understand what you are talking about.” And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But he denied it, saying, ‘I do not know or understand what you are talking about.’ And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
Common English Bible © 2011   
But he denied it, saying, “I don’t know what you’re talking about. I don’t understand what you’re saying.” And he went outside into the outer courtyard. A rooster crowed.
Amplified Bible © 2015   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” Then he went out [of the courtyard] to the porch, [and a rooster crowed.]
English Standard Version Anglicised   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the cock crowed.
New American Bible (Revised Edition)   
But he denied it saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” So he went out into the outer court. [Then the cock crowed.]
New American Standard Bible   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he went out onto the porch.
The Expanded Bible   
But Peter denied it. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard. And the rooster crowed.
Tree of Life Version   
But he denied it, saying, “I don’t know or understand what you’re talking about!” Then he went outside to the gateway, and a rooster crowed.
Revised Standard Version   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway.
New International Reader's Version   
But Peter said he had not been with him. “I don’t know or understand what you’re talking about,” he said. He went out to the entrance to the courtyard.
BRG Bible   
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
Complete Jewish Bible   
But he denied it, saying, “I haven’t the faintest idea what you’re talking about!” He went outside into the entryway, and a rooster crowed.
Worldwide English (New Testament)   
But Peter said, `I do not know or understand what you are talking about.' Peter went out to the gate. Then a cock called.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But he denied it, saying, ‘I do not know or understand what you are talking about.’ And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
Orthodox Jewish Bible   
But he denied [it], saying, I do not have daas (knowledge) or binah (understanding) of what you are saying. And he walked away and went outside into the entryway. And a tarnegol crowed.
Names of God Bible   
But Peter denied it by saying, “I don’t know him, and I don’t understand what you’re talking about.” He went to the entrance. Then a rooster crowed.
Modern English Version   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” Then he went out to the porch, and a rooster crowed.
Easy-to-Read Version   
But Peter said this was not true. “That makes no sense,” he said. “I don’t know what you are talking about!” Then he left and went to the entrance of the yard, and a rooster crowed.
International Children’s Bible   
But Peter said that he was never with Jesus. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard.
Lexham English Bible   
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean!” And he went out into the gateway, and a rooster crowed.
New International Version - UK   
But he denied it. ‘I don’t know or understand what you’re talking about,’ he said, and went out into the entrance.
Disciples Literal New Testament   
But the one denied it, saying “I neither know nor understand what you are saying”. And he went outside to the entryway. And a rooster crowed.