amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eius
Truly I say to you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”
Verily I say unto you, wheresoever this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of as a memorial of her.”
And verily I say unto you, Wheresoever the gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
And amen, I say to you, that everywhere that this my gospel shall be preached in all the world, this thing that she has done shall also be spoken in her memory.”
And verily I say unto you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, what this woman has done shall be also spoken of for a memorial of her.
Amen, I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memorial of her.
And verily I say unto you, Wheresoever the gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
I can guarantee this truth: Wherever the Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her."
I assure you: Wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her."
I tell all of you with certainty, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told as a memorial to her."
I tell you the truth, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her."
"Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
I tell you the truth, wherever the Good News is preached throughout the world, this woman's deed will be remembered and discussed."
Verily I say to you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of, for a memorial of her.
And I solemnly tell you that wherever in the whole world the Good News shall be proclaimed, this which she has done shall also be told in remembrance of her."
Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her."
I tell you this: Everywhere in the world, people will speak about God's good news. At the same time, they will also tell people about the good thing that this woman has done. And so they will remember her.’
Verily I say to you, wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what also this woman did shall be spoken of -- for a memorial of her.'
For sure, I tell you, wherever this Good News is preached in all the world, this woman will be remembered for what she has done.”
“Truly I say to you, wherever this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she has done, shall be spoken of in remembrance of her.”
Believe Me when I tell you that this act of hers will be told in her honor as long as there are people who tell the good news.
And I tell you this in solemn truth, that wherever the Good News is preached throughout the world, this woman’s deed will be remembered and praised.”
Amen, I say to you, wherever in the whole world this gospel is proclaimed, what she has done will be told in remembrance of her.”
And truly I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what this woman did will also be spoken of in memory of her.”
Verily I say unto you, Wherever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she has done shall be spoken of for a memorial of her.
Truly I tell you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
And surely I tell you, wherever the good news (the Gospel) is proclaimed in the entire world, what she has done will be told in memory of her.
I tell you the truth, wherever the Good News is preached in all the world, what this woman has done will be told, and people will remember her.”
But Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. You will have the poor with you every day for the rest of your lives. Whenever you feel like it, you can do something for them. Not so with me. She did what she could when she could—she pre-anointed my body for burial. And you can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she just did is going to be talked about admiringly.”
Amen I tell you: Wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman did will also be told in memory of her.”
I tell you the truth, · wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
Truly I tell you, wherever the good news is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in remembrance of her.”
Truly I say to you, wherever this gospel is preached throughout the whole world, this also that she has done will be told, in remembrance of her.
Now, I assure you that wherever the gospel is preached all over the world, what she has done will be told in memory of her.”
Truly I say to you, where ever this gospel shall be preached in all the world, and that that this woman hath done, shall be told into mind of him [and this thing that this woman hath done, shall be told into mind of her].
I’m telling you the truth: wherever the message is announced in all the world, the story of what she has just done will be told. That will be her memorial.”
You may be sure that wherever the good news is told all over the world, people will remember what she has done. And they will tell others.
And truly, I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
Jesus himself was now in Bethany in the house of Simon the leper. As he was sitting at table, a woman approached him with an alabaster flask of very costly spikenard perfume. She broke the neck of the flask and poured the perfume on Jesus’ head. Some of those present were highly indignant and muttered, “What is the point of such wicked waste of perfume? It could have been sold for over thirty pounds and the money could have been given to the poor.” And there was a murmur of resentment against her. But Jesus said, “Let her alone, why must you make her feel uncomfortable? She has done a beautiful thing for me. You have the poor with you always and you can do good to them whenever you like, but you will not always have me. She has done all she could—for she has anointed my body in preparation for burial. I assure you that wherever the Gospel is preached throughout the whole world, this deed of hers will also be recounted, as her memorial to me.”
Truly I tell you, wherever the good news is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in remembrance of her.”
Truly I tell you, wherever the good news is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in remembrance of her.’
I tell you the truth that, wherever in the whole world the good news is announced, what she’s done will also be told in memory of her.”
I assure you and most solemnly say to you, wherever the good news [regarding salvation] is proclaimed throughout the world, what she has done will be told in memory of her.”
And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
Amen, I say to you, wherever the gospel is proclaimed to the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the entire world, what this woman has done will also be told in memory of her.”
I tell you the truth, wherever the ·Good News [Gospel] is preached in all the world, what this woman has done will be told, and people will remember her.”
Amen, I tell you, wherever the Good News is proclaimed in all the world, what she has done will also be told in memory of her.”
And truly, I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
What I’m about to tell you is true. What she has done will be told anywhere the good news is preached all over the world. It will be told in memory of her.”
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Yes! I tell you that wherever in the whole world this Good News is proclaimed, what she has done will be told in her memory.”
I tell you the truth. Any place in the whole world where people tell the good news, people will also tell what she has done. People will remember her because of it.'
Truly I tell you, wherever the good news is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in remembrance of her.’
And, omein, I say to you, wherever the Besuras HaGeulah is proclaimed in kol haaretz, also what this isha did will be spoken in her memory.
I can guarantee this truth: Wherever the Good News is spoken in the world, what she has done will also be told in memory of her.”
Truly I say to you, wherever this gospel will be preached throughout the whole world, what she has done will also be spoken of as a memorial to her.”
The Good News will be told to people all over the world. And I can assure you that everywhere the Good News is told, the story of what this woman did will also be told, and people will remember her.”
I tell you the truth. The Good News will be told to people in all the world. And in every place it is preached, what this woman has done will be told. And people will remember her.”
And truly I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.
Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.’
And truly I say to you, wherever the good-news is proclaimed in the whole world, what this one did will also be spoken for a memorial of her”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!