erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis
But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
But there were certain of the scribes sitting there and reasoning in their hearts,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
But some Scribes and Pharisees sitting there thought in their hearts,
But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
And there were some of the scribes sitting there, and thinking in their hearts:
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
Some scribes were sitting there. They thought,
But some of the scribes were sitting there, thinking to themselves:"
Now some scribes were sitting there, arguing among themselves,
Now some of the experts in the law were sitting there, turning these things over in their minds:
But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Now there were some of the Scribes sitting there, and reasoning in their hearts.
But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
But some teachers of God's Law were sitting there. They thought about the words that Jesus had spoken to the man.
And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,
Some teachers of the Law were sitting there. They thought to themselves,
And some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts,
Some scribes were sitting in the crowd, and they didn’t like what they were hearing. Scribes (reasoning to themselves): What does this Jesus think He is doing? This kind of talk is blasphemy, an offense against the Most High! Only God can forgive sins.
But some of the Jewish religious leaders said to themselves as they sat there,
Now some scribes were sitting there, thinking to themselves:
But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
But there were certain of the scribes sitting there and thinking in their hearts,
But some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts:
Now some of the scribes were sitting there, holding a dialogue with themselves as they questioned in their hearts,
Some of the teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
Some religion scholars sitting there started whispering among themselves, “He can’t talk that way! That’s blasphemy! God and only God can forgive sins.”
But there were some experts in the law sitting there and thinking in their hearts,
Now some of the scribes were sitting there, · reasoning in · their hearts,
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
And certain of the scribes were sitting there and thinking in their hearts,
Some teachers of the Law who were sitting there thought to themselves,
But there were some of the scribes sitting, and thinking in their hearts,
“How dare the fellow speak like this?” grumbled some of the legal experts among themselves.
Some of the teachers of the Law of Moses were sitting there. They started wondering,
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
But some of the scribes were sitting there silently asking themselves, “Why does this man talk such blasphemy? Who can possibly forgive sins but God?”
Now some of the scribes were sitting there questioning in their hearts,
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
Some legal experts were sitting there, muttering among themselves,
But some of the scribes were sitting there debating in their hearts [the implication of what He had said],
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
Now some of the scribes were sitting there asking themselves,
But some of the scribes were sitting there and thinking it over in their hearts,
Some of the ·teachers of the law [scribes] were sitting there, thinking to themselves,
But some of the Torah scholars were sitting there, questioning in their hearts,
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
Some teachers of the law were sitting there. They were thinking,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Some Torah-teachers sitting there thought to themselves,
Some of the scribes were sitting there.
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
And there were some of the Sofrim (Scribes) sitting there and thinking about these things in their levavot (hearts),
Some experts in Moses’ Teachings were sitting there. They thought,
But some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts,
Some of the teachers of the law were sitting there. They saw what Jesus did, and they said to themselves,
Some of the teachers of the law were sitting there. They saw what Jesus did, and they said to themselves,
Now some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
Now some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!