et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei
And he said to them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith?
And he said unto them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith?
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
But He said to them, “Why are you so fearful? How is it that you have no faith?”
And He said unto them, “Why are you so fearful? How is it that ye have no faith?”
And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
And he said to them, “Why are you so fearful? Why do you not have faith?”
And he said to them, Why are ye thus fearful? how is it ye have not faith?
And he said to them: Why are you fearful? have you not faith yet?
And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?”
He asked them, "Why are you such cowards? Don't you have any faith yet?"
Then He said to them, "Why are you fearful? Do you still have no faith?"
He asked them, "Why are you such cowards? Don't you have any faith yet?"
And he said to them, "Why are you cowardly? Do you still not have faith?"
And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"
He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
Then he asked them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"
And he said to them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
"Why are you so timid?" He asked; "have you still no faith?"
He said to them, "Why are you so afraid? How is it that you have no faith?"
Jesus said to his disciples, ‘You should not be afraid like that. You should trust me.’
and he said to them, `Why are ye so fearful? how have ye not faith?'
He said to His followers, “Why are you so full of fear? Do you not have faith?”
Then He said to them, “Why are you so fearful? How is it that you have no faith?”
Jesus: How can you be so afraid? After all you’ve seen, where is your faith?
And he asked them, “Why were you so fearful? Don’t you even yet have confidence in me?”
He said to them, “Why are you so frightened? Are you still without faith?”
And He said to them, “Why are you so cowardly? Do you still have no faith?”
And he said unto them, Why are ye so fearful? How is it that ye have no faith?
Then he said to them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
He said to them, Why are you so timid and fearful? How is it that you have no faith (no firmly relying trust)?
Jesus said to his followers, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, “Quiet! Settle down!” The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass. Jesus reprimanded the disciples: “Why are you such cowards? Don’t you have any faith at all?”
He said to them, “Why are you so afraid? Do you still lack faith?”
And he said to them, “Why are you so fearful? Have you still no faith?”
He said to them, “Why are you afraid? Have you still no faith?”
And he said to them, Why are you so fearful? How is it that you have no faith?
Then Jesus said to his disciples, “Why are you frightened? Do you still have no faith?”
And he said to them, What dread ye? Yet ye have no faith? [And he said to them, What be ye dread-full? Not yet have ye faith?]
Then he said to them, “Why are you scared? Don’t you believe yet?”
Jesus asked his disciples, “Why were you afraid? Don't you have any faith?”
He said to them, “Why are you afraid? Have you no faith?”
“Why are you so frightened? What has happened to your faith?! he asked them.
He said to them, “Why are you afraid? Have you still no faith?”
He said to them, ‘Why are you afraid? Have you still no faith?’
Jesus asked them, “Why are you frightened? Don’t you have faith yet?”
Jesus said to them, “Why are you afraid? Do you still have no faith and confidence [in Me]?”
He said to them, “Why are you so afraid? Have you still no faith?”
Then he asked them, “Why are you terrified? Do you not yet have faith?”
And He said to them, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
Jesus said to ·his followers [L them], “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
And He said to them, “Why are you afraid? Even now you have no faith?”
He said to them, “Why are you afraid? Have you no faith?”
He said to his disciples, “Why are you so afraid? Don’t you have any faith at all yet?”
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
He said to them, “Why are you afraid? Have you no trust even now?”
Then he said to the disciples, `Why do you fear? Do you not believe in God?'
He said to them, ‘Why are you afraid? Have you still no faith?’
And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Why do you have morech lev (cowardliness)? Do you still not have emunah?
He asked them, “Why are you such cowards? Don’t you have any faith yet?”
He said to them, “Why are you so fearful? How is that you have no faith?”
He said to his followers, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
Jesus said to his followers, “Why are you afraid? Do you still have no faith?”
And he said to them, “Why are you fearful? Do you not yet have faith?”
He said to his disciples, ‘Why are you so afraid? Do you still have no faith?’
And He said to them, “Why are you afraid? Do you not yet have faith?”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!