et narraverunt illis qui viderant qualiter factum esset ei qui daemonium habuerat et de porcis
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
And they that saw it told them what had happened to him that was possessed with the demon, and also concerning the swine.
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
And those who saw it told them how it happened to him who had been demon-possessed, and about the swine.
And those who saw it told the people what had befallen him that was possessed by the devil, and also concerning the swine.
And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.
And those who had seen how it had been with him whom the evil spirits had possessed, reported to them, and also about those swine.
And they that had seen it related to them how it had happened to the man possessed by demons, and concerning the swine.
And they that had seen it, told them, in what manner he had been dealt with who had the devil; and concerning the swine.
And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with devils, and concerning the swine.
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
Those who saw this told what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
The eyewitnesses described to them what had happened to the demon-possessed man and told about the pigs.
The people who had seen it told them what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
Those who had seen what had happened to the demon-possessed man reported it, and they also told about the pigs.
Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the swine.
Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.
Then those who had seen what happened told the others about the demon-possessed man and the pigs.
And they that saw it told them how it befell him that was possessed with the demon, and also concerning the swine.
And those who had seen it told them the particulars of what had happened to the demoniac, and all about the swine.
Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
The people who had seen this told other people what had happened to the man. They also explained what happened to the pigs.
and those having seen [it], declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;
Those who had seen it told what had happened to the man who had had the demons. They told what had happened to the pigs.
And those who saw it told them what had been done to him who had been possessed with the demon and concerning the swine.
Those who had witnessed everything told the others what had happened: how Jesus had healed the man, how the pigs had rushed into the sea, and how they had destroyed themselves.
Those who saw what happened were telling everyone about it,
Those who had been eyewitnesses to the incident confirmed what had happened to the demoniac and what had happened to the pigs.
And those who had seen it recounted to them how this had happened to the demon-possessed man, and all about the swine.
And those that saw it told them what happened to him that had the demon and also concerning the swine.
Those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and told about the pigs.
And those who had seen it related in full what had happened to the man possessed by demons and to the hogs.
The people who saw this told the others what had happened to the man who had the demons living in him, and they told about the pigs.
Those who had seen it told the others what had happened to the demon-possessed man and the pigs. At first they were in awe—and then they were upset, upset over the drowned pigs. They demanded that Jesus leave and not come back.
Those who had seen it described for these people what had happened to the demon-possessed man, and they told them about the pigs.
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man, and all about the pigs.
Those who had seen what had happened to the demoniac and to the swine reported it.
And those who had seen it told them what had happened to the man possessed with the devil, and also about the swine.
Those who had seen it told the people what had happened to the man with the demons, and about the pigs.
And they that saw, how it was done to him that had a fiend, and of the swine, told to them. [And they told to them, that saw, how it was done to him that had a fiend, and of the swine.]
The people who had seen it all told them what had happened to the man—and to the pigs.
Everyone who had seen what had happened told about the man and the pigs.
And those who had seen it told what had happened to the demoniac and to the swine.
So Jesus allowed them to do this, and they came out of the man, and made off and went into the pigs. The whole herd of about two thousand stampeded down the cliff into the lake and was drowned. The swineherds took to their heels and spread their story in the city and all over the countryside. Then the people came to see what had happened. As they approached Jesus, they saw the man who had been devil-possessed sitting there properly clothed and perfectly sane—the same man who had been possessed by “legion”—and they were really frightened. Those who had seen the incident told them what had happened to the devil-possessed man and about the disaster to the pigs. Then they began to implore Jesus to leave their district. As he was embarking on the small boat, the man who had been possessed begged that he might go with him. But Jesus would not allow this. “Go home to your own people,” he told him, “And tell them what the Lord has done for you, and how kind he has been to you!”
Those who had seen what had happened to the man possessed by demons and to the swine reported it.
Those who had seen what had happened to the demoniac and to the swine reported it.
Those who had actually seen what had happened to the demon-possessed man told the others about the pigs.
Those who had seen it described [in detail] to the people what had happened to the demon-possessed man, and [told them all] about the pigs.
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
Those who witnessed the incident explained to them what had happened to the possessed man and to the swine.
Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the pigs.
The people who saw this told the others what had happened to the man who had ·the demons living in him [been demon-possessed], and they told about the pigs.
Those who had seen it described in detail what had happened to the man plagued by a demon, and they also told about the pigs.
And those who had seen it told what had happened to the demoniac and to the swine.
Those who had seen it told them what had happened to the man. They told about the pigs as well.
And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
Those who had seen it told what had happened to the man controlled by demons and to the pigs;
Those who had seen it told them what had happened to the man who used to have many bad spirits. And they told about the pigs.
Those who had seen what had happened to the demoniac and to the swine reported it.
And the edei reiyah (eyewitnesses) of what had happened to the man possessed by shedim and of what had happened to the chazirim reported it.
Those who saw this told what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
Those who saw it told them how it befell him who had been possessed with the demons and also concerning the swine.
Those who had seen what Jesus did told the others what happened to the man who had the demons living in him. And they also told about the pigs.
Some people were there who saw what Jesus had done. They told the others what had happened to the man who had the demons living in him. And they also told about the pigs.
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man, and about the pigs.
Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man – and told about the pigs as well.
And the ones having seen it related to them how it happened to the one being demon-possessed, and about the pigs.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!