Home Master Index
←Prev   Mark 5:23   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ⸀παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι Τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς ⸂τὰς χεῖρας αὐτῇ⸃ ⸀ἵνα σωθῇ καὶ ⸀ζήσῃ.
Greek - Transliteration via code library   
kai rparakalei auton polla legon oti To thugatrion mou eskhatos ekhei, ina elthon epithes [?]tas kheiras aute[?] rina sothe kai rzese.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et deprecabatur eum multum dicens quoniam filia mea in extremis est veni inpone manus super eam ut salva sit et vivat

King James Variants
American King James Version   
And sought him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live.
King James 2000 (out of print)   
And besought him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
Authorized (King James) Version   
and besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
New King James Version   
and begged Him earnestly, saying, “My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live.”
21st Century King James Version   
and besought Him greatly, saying, “My little daughter lieth at the point of death. I pray Thee, come and lay Thy hands on her, that she may be healed, and she shall live.”

Other translations
American Standard Version   
and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee , that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
Aramaic Bible in Plain English   
And he was begging him greatly and he said to him, “My daughter has become very ill; come lay your hand upon her and she will be healed, and she will live.”
Darby Bible Translation   
and he besought him much, saying, My little daughter is at extremity; I pray that thou shouldest come and lay thy hands upon her so that she may be healed, and may live.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he besought him much, saying: My daughter is at the point of death, come, lay thy hand upon her, that she may be safe, and may live.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
English Standard Version Journaling Bible   
and implored him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”
God's Word   
He begged Jesus, "My little daughter is dying. Come, lay your hands on her so that she may get well and live."
Holman Christian Standard Bible   
and kept begging Him, "My little daughter is at death's door. Come and lay Your hands on her so she can get well and live."
International Standard Version   
and begged him urgently, saying, "My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she may get well and live."
NET Bible   
He asked him urgently, "My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live."
New American Standard Bible   
and implored Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."
New International Version   
He pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live."
New Living Translation   
pleading fervently with him. "My little daughter is dying," he said. "Please come and lay your hands on her; heal her so she can live."
Webster's Bible Translation   
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she will live.
Weymouth New Testament   
and besought Him with many entreaties. "My little daughter," he said, "is at the point of death: I pray you come and lay your hands upon her, that she may recover and live."
The World English Bible   
and begged him much, saying, "My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live."
EasyEnglish Bible   
He said, ‘My little daughter is very ill and she will die very soon. Please come to my house and put your hands on her. Then she will be well and she will live.’
Young‘s Literal Translation   
and he was calling upon him much, saying -- `My little daughter is at the last extremity -- that having come, thou mayest lay on her [thy] hands, so that she may be saved, and she shall live;'
New Life Version   
He cried out to Jesus and said, “My little daughter is almost dead. Come and put Your hand on her that she may be healed and live.”
Revised Geneva Translation   
and urgently begged Him, saying, “My little daughter lies at point of death! I beg You to come and lay Your hands on her, so that she may be healed and live!”
The Voice Bible   
begging Him to heal his daughter. Jairus: My daughter is dying, and she’s only 12 years old. Please come to my house. Just place Your hands on her. I know that if You do, she will live.
Living Bible   
pleading with him to heal his little daughter. “She is at the point of death,” he said in desperation. “Please come and place your hands on her and make her live.”
New Catholic Bible   
and pleaded with him, saying, “My little daughter is at the point of death. I beg you to come and lay your hands on her so that she may recover and live.”
Legacy Standard Bible   
and *pleaded with Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come, that by coming, You may lay Your hands on her, so that she will be saved and live.”
Jubilee Bible 2000   
and besought him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death; come and lay thy hands on her that she may be saved, and she shall live.
Christian Standard Bible   
and begged him earnestly, “My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she can get well and live.”
Amplified Bible © 1954   
And begged Him earnestly, saying, My little daughter is at the point of death. Come and lay Your hands on her, so that she may be healed and live.
New Century Version   
He begged Jesus, saying again and again, “My daughter is dying. Please come and put your hands on her so she will be healed and will live.”
The Message   
After Jesus crossed over by boat, a large crowd met him at the seaside. One of the meeting-place leaders named Jairus came. When he saw Jesus, he fell to his knees, beside himself as he begged, “My dear daughter is at death’s door. Come and lay hands on her so she will get well and live.” Jesus went with him, the whole crowd tagging along, pushing and jostling him.
Evangelical Heritage Version ™   
and repeatedly pleaded with him, “My little daughter is near death. Please come and place your hands on her so that she may be healed and live.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and begged him earnestly, saying, · “My little daughter is about to die. Come and place your hands on her so she will be healed and live.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and begged him repeatedly, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live.”
New Matthew Bible   
and besought him greatly, saying, My daughter lies at the point of death. Please come and lay your hand on her, so that she can be saved and live.
Good News Translation®   
and begged him earnestly, “My little daughter is very sick. Please come and place your hands on her, so that she will get well and live!”
Wycliffe Bible   
and prayed him much, and said, My daughter is nigh dead [and prayed him much saying, For my daughter is in the last things]; come thou, put thine hand on her, that she be safe, and live.
New Testament for Everyone   
“My daughter’s going to die! My daughter’s going to die!” he pleaded. “Please come—lay your hands on her—rescue her and let her live!”
Contemporary English Version   
and started begging him for help. He said, “My little daughter is about to die! Please come and touch her, so she will get well and live.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and besought him, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live.”
J.B. Phillips New Testament   
When Jesus had crossed again in the boat to the other side of the lake, a great crowd collected around him as he stood on the shore. Then came a man called Jairus, one of the synagogue presidents. And when he saw Jesus, he knelt before him, pleading desperately for his help. “My little girl is dying,” he said. “Will you come and put your hands on her—then she will get better and live.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and pleaded with him repeatedly, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and begged him repeatedly, ‘My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live.’
Common English Bible © 2011   
and pleaded with him, “My daughter is about to die. Please, come and place your hands on her so that she can be healed and live.”
Amplified Bible © 2015   
and begged anxiously with Him, saying, “My little daughter is at the point of death; [please] come and lay Your hands on her, so that she will be healed and live.”
English Standard Version Anglicised   
and implored him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”
New American Bible (Revised Edition)   
and pleaded earnestly with him, saying, “My daughter is at the point of death. Please, come lay your hands on her that she may get well and live.”
New American Standard Bible   
and *pleaded with Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live.”
The Expanded Bible   
He begged Jesus, ·saying again and again [earnestly saying], “My daughter is dying. Please come and ·put [lay] your hands on her so she will be healed and will live.”
Tree of Life Version   
He begs Him a great deal, saying, “My little daughter is near death! Come and lay hands on her so that she may be healed and live!”
Revised Standard Version   
and besought him, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live.”
New International Reader's Version   
He begged Jesus, “Please come. My little daughter is dying. Place your hands on her to heal her. Then she will live.”
BRG Bible   
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
Complete Jewish Bible   
and pleaded desperately with him, “My little daughter is at the point of death. Please! Come and lay your hands on her, so that she will get well and live!”
Worldwide English (New Testament)   
He said, `My little daughter is dying. I beg you, come and put your hands on her so that she will be healed and live.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
and begged him repeatedly, ‘My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live.’
Orthodox Jewish Bible   
and he begs him earnestly saying, Biti (my daughter) is at the point of mavet. Come and put your hand on her that she may receive refuah and may live.
Names of God Bible   
He begged Yeshua, “My little daughter is dying. Come, lay your hands on her so that she may get well and live.”
Modern English Version   
and earnestly asked Him, “My little daughter is lying at the point of death. I ask You, come and lay Your hands on her, so that she may be healed. And she will live.”
Easy-to-Read Version   
He begged Jesus again and again, saying, “My little daughter is dying. Please come and lay your hands on her. Then she will be healed and will live.”
International Children’s Bible   
The ruler begged Jesus again and again. He said, “My little daughter is dying. Please come and put your hands on her. Then she will be healed and will live.”
Lexham English Bible   
And he was imploring him many times, saying, “My little daughter is at the point of death! Come, lay your hands on her, so that she will get well and will live.”
New International Version - UK   
He pleaded earnestly with him, ‘My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live.’
Disciples Literal New Testament   
and begs Him greatly, saying that “My little-daughter is at the point of death. I beg that having come, You lay Your hands on her in order that she may be restored and live”.