Home Master Index
←Prev   Mark 5:25   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ⸀γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ⸂δώδεκα ἔτη⸃
Greek - Transliteration via code library   
kai rgune ousa en Rusei aimatos [?]dodeka ete[?]

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim

King James Variants
American King James Version   
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
King James 2000 (out of print)   
And a certain woman, who had an issue of blood twelve years,
King James Bible (Cambridge, large print)   
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
Authorized (King James) Version   
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
New King James Version   
Now a certain woman had a flow of blood for twelve years,
21st Century King James Version   
And a certain woman who had an issue of blood twelve years,

Other translations
American Standard Version   
And a woman, who had an issue of blood twelve years,
Aramaic Bible in Plain English   
But there was a certain woman who had a flow of blood twelve years
Darby Bible Translation   
And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And a woman who was under an issue of blood twelve years,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And a woman, which had an issue of blood twelve years,
English Standard Version Journaling Bible   
And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,
God's Word   
In the crowd was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
Holman Christian Standard Bible   
A woman suffering from bleeding for 12 years
International Standard Version   
Now there was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
NET Bible   
Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years.
New American Standard Bible   
A woman who had had a hemorrhage for twelve years,
New International Version   
And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
New Living Translation   
A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding.
Webster's Bible Translation   
And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
Weymouth New Testament   
Now a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,
The World English Bible   
A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
EasyEnglish Bible   
There was a sick woman who had lost blood for 12 years.
Young‘s Literal Translation   
and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
New Life Version   
A woman had been sick for twelve years with a flow of blood.
Revised Geneva Translation   
And there was a certain woman who had been diseased with an issue of blood for twelve years.
The Voice Bible   
there was a woman who had suffered continuous bleeding for 12 years, bleeding that made her ritually unclean and an outcast according to the purity laws.
Living Bible   
In the crowd was a woman who had been sick for twelve years with a hemorrhage.
New Catholic Bible   
There was a woman who had suffered from bleeding for twelve years.
Legacy Standard Bible   
And a woman—who had a hemorrhage for twelve years
Jubilee Bible 2000   
And a certain woman, who had an issue of blood twelve years
Christian Standard Bible   
Now a woman suffering from bleeding for twelve years
Amplified Bible © 1954   
And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
New Century Version   
Among them was a woman who had been bleeding for twelve years.
The Message   
A woman who had suffered a condition of hemorrhaging for twelve years—a long succession of physicians had treated her, and treated her badly, taking all her money and leaving her worse off than before—had heard about Jesus. She slipped in from behind and touched his robe. She was thinking to herself, “If I can put a finger on his robe, I can get well.” The moment she did it, the flow of blood dried up. She could feel the change and knew her plague was over and done with.
Evangelical Heritage Version ™   
A certain woman who was there had a discharge of blood for twelve years.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And a woman was there who had had a discharge of blood for twelve years.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now there was a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years.
New Matthew Bible   
And there was a certain woman who had been troubled by a flow of blood for twelve years.
Good News Translation®   
There was a woman who had suffered terribly from severe bleeding for twelve years,
Wycliffe Bible   
And a woman that had been in the bloody flux twelve years, [And a woman that was in the flux of blood twelve years,]
New Testament for Everyone   
A woman who had had internal bleeding for twelve years heard about Jesus.
Contemporary English Version   
In the crowd was a woman who had been bleeding for twelve years.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
J.B. Phillips New Testament   
Jesus went off with him, followed by large crowds jostling at his elbow. Among them was a woman who had a haemorrhage for twelve years and who had gone through a great deal at the hands of many doctors (or physicians), spending all her money in the process. She had derived no benefit from them but, on the contrary, was getting worse. This woman had heard about Jesus and came up behind him under cover of the crowd, and touched his cloak, “For if I can only touch his clothes,” she said, “I shall be all right.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now there was a woman who had been suffering from a flow of blood for twelve years.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now there was a woman who had been suffering from haemorrhages for twelve years.
Common English Bible © 2011   
A woman was there who had been bleeding for twelve years.
Amplified Bible © 2015   
A woman [in the crowd] had [suffered from] a hemorrhage for twelve years,
English Standard Version Anglicised   
And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,
New American Bible (Revised Edition)   
There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years.
New American Standard Bible   
A woman who had had a hemorrhage for twelve years,
The Expanded Bible   
Among them was a woman who had been bleeding for twelve years [C probably a chronic menstrual disorder].
Tree of Life Version   
And there was a woman with a blood flow for twelve years,
Revised Standard Version   
And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
New International Reader's Version   
A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years.
BRG Bible   
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
Complete Jewish Bible   
Among them was a woman who had had a hemorrhage for twelve years
Worldwide English (New Testament)   
A woman among them had a sickness for twelve years. She was bleeding all the time.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now there was a woman who had been suffering from haemorrhages for twelve years.
Orthodox Jewish Bible   
And [there was] an isha having a flow of dahm for twelve years. [VAYIKRA 15:25-30]
Names of God Bible   
In the crowd was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
Modern English Version   
And a certain woman had a hemorrhage for twelve years,
Easy-to-Read Version   
There among the people was a woman who had been bleeding for the past twelve years.
International Children’s Bible   
A woman was there who had been bleeding for the past 12 years.
Lexham English Bible   
And there was a woman who was suffering from hemorrhages twelve years.
New International Version - UK   
And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
Disciples Literal New Testament   
And a woman— being in a flow of blood for twelve years,