adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Your daughter is dead: why trouble you the Teacher any further?
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue’s house who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While He yet spoke, there came from the ruler of the synagogue’s house certain ones who said, “Thy daughter is dead; why troublest thou the master any further?”
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house'saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
And while he was speaking, those who were from the house of The Ruler of the synagogue came, and they were saying, “Your daughter has died. Why should you now trouble The Teacher?”
While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?
While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader's home. They told the synagogue leader, "Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?"
While He was still speaking, people came from the synagogue leader's house and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?"
While he was still speaking, some people came from the synagogue leader's home and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?"
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?"
While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?"
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
While Jesus was still speaking, some men arrived from the house of Jairus. He was the leader at the Jews' meeting place. The men said to Jairus, ‘Your daughter is dead. Do not ask any longer for the teacher to come.’
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's [house, certain], saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'
While Jesus spoke, men came from the house of the leader of the place of worship. They said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher anymore?”
While He was still speaking, there came from that same ruler of the synagogue’s house certain ones who said, “Your daughter is dead. Why bother the Master any further?”
While He was speaking, some members of Jairus’s household pushed through the crowd. Jairus’s Servants (to Jairus): Your daughter is dead. There’s no need to drag the Teacher any farther.
While he was still talking to her, messengers arrived from Jairus’s home with the news that it was too late—his daughter was dead and there was no point in Jesus’ coming now.
While he was still speaking, some people from the house of the synagogue leader arrived and said, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any further?”
While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?”
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue’s house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While he was still speaking, people came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Why bother the teacher anymore?”
While He was still speaking, there came some from the ruler’s house, who said [to Jairus], Your daughter has died. Why bother and distress the Teacher any further?
While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. There is no need to bother the teacher anymore.”
While he was still talking, some people came from the leader’s house and told him, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
While he was still speaking, people from the synagogue ruler’s house arrived, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?”
While he was still speaking, people came from the synagogue official, saying, · “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?”
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?”
While he was yet speaking, certain people came from the house of the synagogue leader and said, Your daughter is dead; why trouble the Teacher any further?
While Jesus was saying this, some messengers came from Jairus' house and told him, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any longer?”
Yet while he spake, messengers came to the prince of the synagogue, and say [saying], Thy daughter is dead; what travailest thou the master further?
As he said this, some people arrived from the synagogue president’s house. “Your daughter’s dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
While Jesus was still speaking, some people came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While he was still speaking, messengers arrived from the synagogue president’s house, saying, “Your daughter is dead—there is no need to bother the master any further.”
While he was still speaking, some people came from the synagogue leader’s house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?”
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?’
While Jesus was still speaking with her, messengers came from the synagogue leader’s house, saying to Jairus, “Your daughter has died. Why bother the teacher any longer?”
While He was still speaking, some people came from the synagogue official’s house, saying [to Jairus], “Your daughter has died; why bother the Teacher any longer?”
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While he was still speaking, people from the synagogue official’s house arrived and said, “Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?”
While He was still speaking, people *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why bother the Teacher further?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. ·There is no need to bother the teacher anymore.” [L Why trouble the teacher anymore?”]
While Yeshua was still speaking, messengers come from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter is dead. Why do you still trouble the Teacher?”
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
While he was still speaking, people from the synagogue official’s house came, saying, “Your daughter has died. Why bother the rabbi any longer?”
While Jesus was still talking, some people came from the ruler's house. They said, `Your daughter has died. Why trouble the Teacher any more?'
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?’
While Rebbe Melech HaMoshiach was still speaking, some came from the Rosh Beit HaKnesset, saying, Your yaldah is a nifteret (deceased person); are you still causing a shter (bother) for the rabbi?
While Yeshua was still speaking to her, some people came from the synagogue leader’s home. They told the synagogue leader, “Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?”
While He was still speaking, some came from the house of the synagogue ruler and said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
While Jesus was still there speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. There is no need to bother the Teacher.”
Jesus was still speaking to her when some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. The men said, “Your daughter is dead. There is now no need to bother the teacher.”
While he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?”
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. ‘Your daughter is dead,’ they said. ‘Why bother the teacher anymore?’
While He is still speaking, they come from [the house of] the synagogue-official, saying that “Your daughter died. Why are you troubling the Teacher further?”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!