Home Master Index
←Prev   Mark 5:35   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
Greek - Transliteration via code library   
Eti autou lalountos erkhontai apo tou arkhisunagogou legontes oti E thugater sou apethanen* ti eti skulleis ton didaskalon;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum

King James Variants
American King James Version   
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?
King James 2000 (out of print)   
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Your daughter is dead: why trouble you the Teacher any further?
King James Bible (Cambridge, large print)   
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Authorized (King James) Version   
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
New King James Version   
While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue’s house who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
21st Century King James Version   
While He yet spoke, there came from the ruler of the synagogue’s house certain ones who said, “Thy daughter is dead; why troublest thou the master any further?”

Other translations
American Standard Version   
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house'saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
Aramaic Bible in Plain English   
And while he was speaking, those who were from the house of The Ruler of the synagogue came, and they were saying, “Your daughter has died. Why should you now trouble The Teacher?”
Darby Bible Translation   
While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
English Standard Version Journaling Bible   
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
God's Word   
While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader's home. They told the synagogue leader, "Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?"
Holman Christian Standard Bible   
While He was still speaking, people came from the synagogue leader's house and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?"
International Standard Version   
While he was still speaking, some people came from the synagogue leader's home and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?"
NET Bible   
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?"
New American Standard Bible   
While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"
New International Version   
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
New Living Translation   
While he was still speaking to her, messengers arrived from the home of Jairus, the leader of the synagogue. They told him, "Your daughter is dead. There's no use troubling the Teacher now."
Webster's Bible Translation   
While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Weymouth New Testament   
While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?"
The World English Bible   
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
EasyEnglish Bible   
While Jesus was still speaking, some men arrived from the house of Jairus. He was the leader at the Jews' meeting place. The men said to Jairus, ‘Your daughter is dead. Do not ask any longer for the teacher to come.’
Young‘s Literal Translation   
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's [house, certain], saying -- `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'
New Life Version   
While Jesus spoke, men came from the house of the leader of the place of worship. They said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher anymore?”
Revised Geneva Translation   
While He was still speaking, there came from that same ruler of the synagogue’s house certain ones who said, “Your daughter is dead. Why bother the Master any further?”
The Voice Bible   
While He was speaking, some members of Jairus’s household pushed through the crowd. Jairus’s Servants (to Jairus): Your daughter is dead. There’s no need to drag the Teacher any farther.
Living Bible   
While he was still talking to her, messengers arrived from Jairus’s home with the news that it was too late—his daughter was dead and there was no point in Jesus’ coming now.
New Catholic Bible   
While he was still speaking, some people from the house of the synagogue leader arrived and said, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any further?”
Legacy Standard Bible   
While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?”
Jubilee Bible 2000   
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue’s house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Christian Standard Bible   
While he was still speaking, people came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Why bother the teacher anymore?”
Amplified Bible © 1954   
While He was still speaking, there came some from the ruler’s house, who said [to Jairus], Your daughter has died. Why bother and distress the Teacher any further?
New Century Version   
While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. There is no need to bother the teacher anymore.”
The Message   
While he was still talking, some people came from the leader’s house and told him, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
Evangelical Heritage Version ™   
While he was still speaking, people from the synagogue ruler’s house arrived, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
While he was still speaking, people came from the synagogue official, saying, · “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?”
New Matthew Bible   
While he was yet speaking, certain people came from the house of the synagogue leader and said, Your daughter is dead; why trouble the Teacher any further?
Good News Translation®   
While Jesus was saying this, some messengers came from Jairus' house and told him, “Your daughter has died. Why bother the Teacher any longer?”
Wycliffe Bible   
Yet while he spake, messengers came to the prince of the synagogue, and say [saying], Thy daughter is dead; what travailest thou the master further?
New Testament for Everyone   
As he said this, some people arrived from the synagogue president’s house. “Your daughter’s dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
Contemporary English Version   
While Jesus was still speaking, some people came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
J.B. Phillips New Testament   
While he was still speaking, messengers arrived from the synagogue president’s house, saying, “Your daughter is dead—there is no need to bother the master any further.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
While he was still speaking, some people came from the synagogue leader’s house to say, “Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?’
Common English Bible © 2011   
While Jesus was still speaking with her, messengers came from the synagogue leader’s house, saying to Jairus, “Your daughter has died. Why bother the teacher any longer?”
Amplified Bible © 2015   
While He was still speaking, some people came from the synagogue official’s house, saying [to Jairus], “Your daughter has died; why bother the Teacher any longer?”
English Standard Version Anglicised   
While he was still speaking, there came from the ruler's house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
New American Bible (Revised Edition)   
While he was still speaking, people from the synagogue official’s house arrived and said, “Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?”
New American Standard Bible   
While He was still speaking, people *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why bother the Teacher further?”
The Expanded Bible   
While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. ·There is no need to bother the teacher anymore.” [L Why trouble the teacher anymore?”]
Tree of Life Version   
While Yeshua was still speaking, messengers come from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter is dead. Why do you still trouble the Teacher?”
Revised Standard Version   
While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
New International Reader's Version   
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus. He was the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “Why bother the teacher anymore?”
BRG Bible   
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Complete Jewish Bible   
While he was still speaking, people from the synagogue official’s house came, saying, “Your daughter has died. Why bother the rabbi any longer?”
Worldwide English (New Testament)   
While Jesus was still talking, some people came from the ruler's house. They said, `Your daughter has died. Why trouble the Teacher any more?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?’
Orthodox Jewish Bible   
While Rebbe Melech HaMoshiach was still speaking, some came from the Rosh Beit HaKnesset, saying, Your yaldah is a nifteret (deceased person); are you still causing a shter (bother) for the rabbi?
Names of God Bible   
While Yeshua was still speaking to her, some people came from the synagogue leader’s home. They told the synagogue leader, “Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?”
Modern English Version   
While He was still speaking, some came from the house of the synagogue ruler and said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
Easy-to-Read Version   
While Jesus was still there speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. There is no need to bother the Teacher.”
International Children’s Bible   
Jesus was still speaking to her when some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. The men said, “Your daughter is dead. There is now no need to bother the teacher.”
Lexham English Bible   
While he was still speaking, they came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?”
New International Version - UK   
While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. ‘Your daughter is dead,’ they said. ‘Why bother the teacher anymore?’
Disciples Literal New Testament   
While He is still speaking, they come from [the house of] the synagogue-official, saying that “Your daughter died. Why are you troubling the Teacher further?”