Home Master Index
←Prev   Mark 5:40   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. ⸀αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετʼ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ ⸀παιδίον·
Greek - Transliteration via code library   
kai kategelon autou. rautos de ekbalon pantas paralambanei ton patera tou paidiou kai ten metera kai tous met' autou, kai eisporeuetai opou en to rpaidion*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et inridebant eum ipse vero eiectis omnibus adsumit patrem et matrem puellae et qui secum erant et ingreditur ubi erat puella iacens

King James Variants
American King James Version   
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he takes the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and enters in where the damsel was lying.
King James 2000 (out of print)   
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he took the father and the mother of the child, and them that were with him, and entered in where the child was lying.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
Authorized (King James) Version   
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
New King James Version   
And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying.
21st Century King James Version   
And they laughed Him to scorn. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the damsel and those who were with Him, and entered in where the damsel was lying.

Other translations
American Standard Version   
And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.
Aramaic Bible in Plain English   
And they were laughing at him, but he put all of them out and he took the father of the girl and her mother, and those who were with him, and he entered the place where the girl was lying.
Darby Bible Translation   
And they derided him. But he, having put them all out, takes with him the father of the child, and the mother, and those that were with him, and enters in where the child was lying.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they laughed him to scorn. But he having put them all out, taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.
English Standard Version Journaling Bible   
And they laughed at him. But he put them all outside and took the child’s father and mother and those who were with him and went in where the child was.
God's Word   
They laughed at him. So he made all of them go outside. Then he took the child's father, mother, and his three disciples and went to the child.
Holman Christian Standard Bible   
They started laughing at Him, but He put them all outside. He took the child's father, mother, and those who were with Him, and entered the place where the child was.
International Standard Version   
They laughed and laughed at him. But when he had driven all of them outside, he took the child's father and mother, along with the men who were with him, and went into the room where the child was.
NET Bible   
And they began making fun of him. But he put them all outside and he took the child's father and mother and his own companions and went into the room where the child was.
New American Standard Bible   
They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and mother and His own companions, and entered the room where the child was.
New International Version   
But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
New Living Translation   
The crowd laughed at him. But he made them all leave, and he took the girl's father and mother and his three disciples into the room where the girl was lying.
Webster's Bible Translation   
And they derided him: but when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
Weymouth New Testament   
To this their reply is a scornful laugh. He, however, puts them all out, takes the child's father and mother and those He has brought with Him, and enters the room where the child lies.
The World English Bible   
They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.
EasyEnglish Bible   
The people laughed at Jesus when he said that. Then Jesus sent them all out of the house. He went into the place where the child was lying. The child's father and mother went with him. He also took Peter, James and John with him.
Young‘s Literal Translation   
and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,
New Life Version   
They laughed at Jesus. But He sent them all out of the room. Then He took the girl’s father and mother and those who were with Him. They went into the room where the girl was.
Revised Geneva Translation   
And they ridiculed Him. But He put them all out and took the father and the mother of the child, and those who were with him and entered in where the child lay.
The Voice Bible   
The mourners laughed a horrible, bitter laugh and went back to their wailing. Jesus cleared the house so that only His three disciples, Jairus, and Jairus’s wife were left inside with Him. They all went to where the child lay.
Living Bible   
They laughed at him in bitter derision, but he told them all to leave, and taking the little girl’s father and mother and his three disciples, he went into the room where she was lying.
New Catholic Bible   
In response, they laughed at him. After sending them all outside, he took with him the child’s father and mother and his own companions and entered the room where the child was.
Legacy Standard Bible   
And they began laughing at Him. But putting them all out, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was.
Jubilee Bible 2000   
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he took the father and the mother of the damsel and those that were with him and entered in where the damsel was lying.
Christian Standard Bible   
They laughed at him, but he put them all outside. He took the child’s father, mother, and those who were with him, and entered the place where the child was.
Amplified Bible © 1954   
And they laughed and jeered at Him. But He put them all out, and, taking the child’s father and mother and those who were with Him, He went in where the little girl was lying.
New Century Version   
But they laughed at him. So, after throwing them out of the house, Jesus took the child’s father and mother and his three followers into the room where the child was.
The Message   
He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John. They entered the leader’s house and pushed their way through the gossips looking for a story and neighbors bringing in casseroles. Jesus was abrupt: “Why all this busybody grief and gossip? This child isn’t dead; she’s sleeping.” Provoked to sarcasm, they told him he didn’t know what he was talking about. But when he had sent them all out, he took the child’s father and mother, along with his companions, and entered the child’s room. He clasped the girl’s hand and said, “Talitha koum,” which means, “Little girl, get up.” At that, she was up and walking around! This girl was twelve years of age. They, of course, were all beside themselves with joy. He gave them strict orders that no one was to know what had taken place in that room. Then he said, “Give her something to eat.”
Evangelical Heritage Version ™   
They laughed at him. But after he put everyone out, he took the father of the child, her mother, and those who were with him and went in where the child was.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And they began to ridicule him. But when he had put them all out, he took the father of the child and her mother and those who were with him and went in where the child was.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And they laughed at him. Then he put them all outside, and took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
New Matthew Bible   
And they laughed him to scorn. Then he put them all out, and took the father and the mother of the maiden and those who were with him, and entered in where the maiden lay.
Good News Translation®   
They started making fun of him, so he put them all out, took the child's father and mother and his three disciples, and went into the room where the child was lying.
Wycliffe Bible   
And they scorned him. But when all were put out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and they entered [and they enter in], where the damsel lay.
New Testament for Everyone   
And they laughed at him. He put them all out. Then he took the child’s father and mother, and his companions, and they went in to where the child was.
Contemporary English Version   
But the people laughed at him. After Jesus had sent them all out of the house, he took the girl's father and mother and his three disciples and went to where she was.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they laughed at him. But he put them all outside, and took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
J.B. Phillips New Testament   
They greeted this with a scornful laugh. But Jesus turned them all out, and taking only the father and mother and his own companions with him, went into the room where the child was. Then he took the little girl’s hand and said to her in Aramaic, “Little girl, I tell you to get up!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And they laughed at him. Then he put them all outside and took the child’s father and mother and those who were with him and went in where the child was.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And they laughed at him. Then he put them all outside, and took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
Common English Bible © 2011   
They laughed at him, but he threw them all out. Then, taking the child’s parents and his disciples with him, he went to the room where the child was.
Amplified Bible © 2015   
They began laughing [scornfully] at Him [because they knew the child was dead]. But He made them all go outside, and took along the child’s father and mother and His own [three] companions, and entered the room where the child was.
English Standard Version Anglicised   
And they laughed at him. But he put them all outside and took the child's father and mother and those who were with him and went in where the child was.
New American Bible (Revised Edition)   
And they ridiculed him. Then he put them all out. He took along the child’s father and mother and those who were with him and entered the room where the child was.
New American Standard Bible   
And they began laughing at Him. But putting them all outside, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was in bed.
The Expanded Bible   
But they ·laughed at [ridiculed] him. So, after ·throwing [putting] them [L all] out of the house, Jesus took the child’s father and mother and his three followers into the room where the child was.
Tree of Life Version   
They start jeering at Him. But after sending all of them out, He takes the child’s father and mother, and those with Him, and enters where the child was.
Revised Standard Version   
And they laughed at him. But he put them all outside, and took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
New International Reader's Version   
But they laughed at him. He made them all go outside. He took only the child’s father and mother and the disciples who were with him. And he went in where the child was.
BRG Bible   
And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
Complete Jewish Bible   
And they jeered at him. But he put them all outside, took the child’s father and mother and those with him, and went in where the child was.
Worldwide English (New Testament)   
They laughed at him. So he sent them all outside. Then he took the girl's father and mother and the three disciples into the room where the girl was lying.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And they laughed at him. Then he put them all outside, and took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
Orthodox Jewish Bible   
And they began making leitzonus (mockery, fun) of him. But having put everyone out, Rebbe Melech HaMoshiach takes the Abba of the naarah (girl) and the Em and the ones with him, and goes into where the naarah was.
Names of God Bible   
They laughed at him. So he made all of them go outside. Then he took the child’s father, mother, and his three disciples and went to the child.
Modern English Version   
They laughed at Him in ridicule. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the girl and those who were with Him and entered where the girl was lying.
Easy-to-Read Version   
But everyone laughed at him. Jesus told the people to leave the house. Then he went into the room where the child was. He brought the child’s father and mother and his three followers into the room with him.
International Children’s Bible   
But they only laughed at Jesus. He told all the people to leave. Then he went into the room where the child was. He took the child’s father and mother and his three followers into the room with him.
Lexham English Bible   
And they began laughing at him. But he sent them all out and took along the father and mother of the child, and those who were with him, and went in to where the child was.
New International Version - UK   
But they laughed at him. After he put them all out, he took the child’s father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
Disciples Literal New Testament   
And they were laughing-scornfully at Him. But He, having put everyone out, takes along the father of the child and the mother and the ones with Him, and proceeds in where the child was.