Home Master Index
←Prev   Mark 9:22   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ πολλάκις ⸂καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν⸃ ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλʼ εἴ τι ⸀δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφʼ ἡμᾶς.
Greek - Transliteration via code library   
kai pollakis [?]kai eis pur auton[?] ebalen kai eis udata ina apolese auton* all' ei ti rdune, boetheson emin splagkhnistheis eph' emas.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti

King James Variants
American King James Version   
And often it has cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if you can do any thing, have compassion on us, and help us.
King James 2000 (out of print)   
And often it has cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if you can do anything, have compassion on us, and help us.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
Authorized (King James) Version   
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
New King James Version   
And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
21st Century King James Version   
And oftentimes it hath cast him into the fire and into the waters to destroy him; but if thou canst do any thing, have compassion on us and help us.”

Other translations
American Standard Version   
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
Aramaic Bible in Plain English   
“And many times it has thrown him into fire and into water to destroy him. But if you can do anything, help me, and have mercy on me!”
Darby Bible Translation   
and often it has cast him both into fire and into waters that it might destroy him: but if thou couldst do anything, be moved with pity on us, and help us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And oftentimes hath he cast him into the fire and into waters to destroy him. But if thou canst do any thing, help us, having compassion on us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
English Standard Version Journaling Bible   
And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
God's Word   
The demon has often thrown him into fire or into water to destroy him. If it's possible for you, put yourself in our place, and help us!"
Holman Christian Standard Bible   
And many times it has thrown him into fire or water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us."
International Standard Version   
The spirit has often thrown him into fire and into water to destroy him. But if you are able to do anything, have pity on us and help us!"
NET Bible   
It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us."
New American Standard Bible   
"It has often thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, take pity on us and help us!"
New International Version   
"It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us."
New Living Translation   
The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can."
Webster's Bible Translation   
And often it hath cast him into the fire, and into the waters to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
Weymouth New Testament   
"and often it has thrown him into the fire or into pools of water to destroy him. But, if you possibly can, have pity on us and help us."
The World English Bible   
Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."
EasyEnglish Bible   
‘Often the spirit has caused him to fall into the fire or into water. It is trying to kill him. Please be kind to us. If you can do anything, help us!’
Young‘s Literal Translation   
and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.'
New Life Version   
Many times it throws him into the fire and into the water to kill him. If You can do anything to help us, take pity on us!”
Revised Geneva Translation   
“And often he casts him into the fire, or into the water, to destroy him. But if You can do anything, help us and have compassion upon us.”
The Voice Bible   
This spirit has thrown him often into the fire and sometimes into the water, trying to destroy him. I have run out of options; I have tried everything. But if there’s anything You can do, please, have pity on us and help us.
Living Bible   
and the demon often makes him fall into the fire or into water to kill him. Oh, have mercy on us and do something if you can.”
New Catholic Bible   
“It has often tried to kill him by throwing him into a fire or into water. If it is possible for you to do anything, have pity on us and help us.”
Legacy Standard Bible   
And it has often thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, take pity on us and help us!”
Jubilee Bible 2000   
And ofttimes it has cast him into the fire and into the waters to kill him, but if thou canst do any thing, help us, having mercy on us.
Christian Standard Bible   
“And many times it has thrown him into fire or water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
Amplified Bible © 1954   
And it has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, do have pity on us and help us.
New Century Version   
The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything for him, please have pity on us and help us.”
The Message   
He asked the boy’s father, “How long has this been going on?” “Ever since he was a little boy. Many times it pitches him into fire or the river to do away with him. If you can do anything, do it. Have a heart and help us!”
Evangelical Heritage Version ™   
“It has often thrown him into the fire and into the water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
indeed frequently it has even cast him into fire and into water to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, have pity on us and help us.”
New Matthew Bible   
And often it casts him into the fire, and also into the water, to kill him. But if you can do anything, have mercy on us and help us!
Good News Translation®   
“Many times the evil spirit has tried to kill him by throwing him in the fire and into water. Have pity on us and help us, if you possibly can!”
Wycliffe Bible   
and oft he hath put him into the fire, and into water, to destroy him; but if thou mayest any thing, help us, and have mercy on us.
New Testament for Everyone   
“Often it even throws him into the fire or water to kill him. But if you can do anything . . . please, please help us! Have pity on us!”
Contemporary English Version   
The demon has often tried to kill him by throwing him into a fire or into water. Please have pity and help us if you can!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us.”
J.B. Phillips New Testament   
“Ever since he was a child,” he replied. “Again and again it has thrown him into the fire or into water to finish him off. But if you can do anything, please take pity on us and help us.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, help us! Have compassion on us!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, have pity on us and help us.’
Common English Bible © 2011   
It has often thrown him into a fire or into water trying to kill him. If you can do anything, help us! Show us compassion!”
Amplified Bible © 2015   
The demon has often thrown him both into fire and into water, intending to kill him. But if You can do anything, take pity on us and help us!”
English Standard Version Anglicised   
And it has often cast him into fire and into water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
New American Bible (Revised Edition)   
It has often thrown him into fire and into water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”
New American Standard Bible   
It has often thrown him both into the fire and into the water to kill him. But if You can do anything, take pity on us and help us!”
The Expanded Bible   
The spirit often throws him into a fire or into water to ·kill [destroy] him. If you can do anything for him, please have ·pity [compassion] on us and help us.”
Tree of Life Version   
“It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if You can do anything, have compassion and help us!”
Revised Standard Version   
And it has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you can do anything, have pity on us and help us.”
New International Reader's Version   
“The spirit has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us. Please help us.”
BRG Bible   
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
Complete Jewish Bible   
“and it often tries to kill him by throwing him into the fire or into the water. But if you can do anything, have pity on us and help us!”
Worldwide English (New Testament)   
Often it has thrown him in the fire and in the water. It has tried to kill him. If you can do anything for him, show us that you share our suffering by helping us.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
It has often cast him into the fire and into the water, to destroy him; but if you are able to do anything, have pity on us and help us.’
Orthodox Jewish Bible   
And also it has often thrown him into the eish and into the mayim that it might destroy him. But if you can do anything, grant rachmei shomayim upon us and help us!
Names of God Bible   
The demon has often thrown him into fire or into water to destroy him. If it’s possible for you, put yourself in our place, and help us!”
Modern English Version   
Often it has thrown him into the fire and into the water to kill him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
Easy-to-Read Version   
The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything, please have pity on us and help us.”
International Children’s Bible   
The spirit often throws him into a fire or into water to kill him. If you can do anything for him, please have pity on us and help us.”
Lexham English Bible   
And often it has thrown him both into fire and into water, in order that it could destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us!”
New International Version - UK   
‘It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.’
Disciples Literal New Testament   
And it often threw him even into fire and into waters in order that it might destroy him. But if You are able to do anything, help us, having felt-deep-feelings [of pity] toward us”.