Home Master Index
←Prev   Mark 9:26   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ⸂κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας⸃ ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς ὥστε ⸀τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν.
Greek - Transliteration via code library   
kai [?]kraxas kai polla sparaxas[?] exelthen* kai egeneto osei nekros oste rtous pollous legein oti apethanen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit

King James Variants
American King James Version   
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead.
King James 2000 (out of print)   
And the spirit cried, and convulsed him terribly, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Authorized (King James) Version   
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
New King James Version   
Then the spirit cried out, convulsed him greatly, and came out of him. And he became as one dead, so that many said, “He is dead.”
21st Century King James Version   
And the spirit cried, and rent the boy sorely and came out of him; and he was as one dead, insomuch that many said, “He is dead.”

Other translations
American Standard Version   
And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
Aramaic Bible in Plain English   
And that demon screamed greatly and pounded him and went out and he was like a dead man, so that many were saying, “He is dead.”
Darby Bible Translation   
And having cried out and torn him much, he came out; and he became as if dead, so that the most said, He is dead.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And crying out, and greatly tearing him, he went out of him, and he became as dead, so that many said: He is dead.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And having cried out, and torn him much, he came out: and the child became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
English Standard Version Journaling Bible   
And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.”
God's Word   
The evil spirit screamed, shook the child violently, and came out. The boy looked as if he were dead, and everyone said, "He's dead!"
Holman Christian Standard Bible   
Then it came out, shrieking and convulsing him violently. The boy became like a corpse, so that many said, "He's dead."
International Standard Version   
The spirit screamed, shook the child violently, and came out. The boy was like a corpse, and many said that he was dead.
NET Bible   
It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He is dead!"
New American Standard Bible   
After crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, "He is dead!"
New International Version   
The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead."
New Living Translation   
Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, "He's dead."
Webster's Bible Translation   
And the spirit cried, and rent him severely, and came out of him: and he was as one dead; so that many said, He is dead.
Weymouth New Testament   
So with a loud cry he threw the boy into fit after fit, and came out. The boy looked as if he were dead, so that most of them said he was dead;
The World English Bible   
Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead."
EasyEnglish Bible   
The spirit screamed. It caused the boy's body to shake many times. Then it came out of him. The boy seemed to be dead, so many people said, ‘He is dead.’
Young‘s Literal Translation   
and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead,
New Life Version   
The demon gave a cry. It threw the boy down and came out of him. The boy was so much like a dead man that people said, “He is dead!”
Revised Geneva Translation   
Then the spirit cried, and seized the child again, and came out. And the child was as one dead; so much so that many said, “He is dead.”
The Voice Bible   
The spirit shrieked and caused the boy to thrash about; then it came out of the boy and left him lying as still as death. Many of those in the crowd whispered that he was dead.
Living Bible   
Then the demon screamed terribly and convulsed the boy again and left him; and the boy lay there limp and motionless, to all appearance dead. A murmur ran through the crowd—“He is dead.”
New Catholic Bible   
Shrieking and throwing the boy into convulsions, it came out of him. He lay there like a corpse, so that many remarked, “He is dead.”
Legacy Standard Bible   
And after crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, “He is dead!”
Jubilee Bible 2000   
Then the spirit, crying out and rending him sore, came out; and he remained as one dead, insomuch that many said that he was dead.
Christian Standard Bible   
Then it came out, shrieking and throwing him into terrible convulsions. The boy became like a corpse, so that many said, “He’s dead.”
Amplified Bible © 1954   
And after giving a [hoarse, clamoring, fear-stricken] shriek of anguish and convulsing him terribly, it came out; and the boy lay [pale and motionless] like a corpse, so that many of them said, He is dead.
New Century Version   
The evil spirit screamed and caused the boy to fall on the ground again. Then the spirit came out. The boy looked as if he were dead, and many people said, “He is dead!”
The Message   
Seeing that the crowd was forming fast, Jesus gave the vile spirit its marching orders: “Dumb and deaf spirit, I command you—Out of him, and stay out!” Screaming, and with much thrashing about, it left. The boy was pale as a corpse, so people started saying, “He’s dead.” But Jesus, taking his hand, raised him. The boy stood up.
Evangelical Heritage Version ™   
The spirit screamed, shook the boy violently, and came out. The boy looked so much like a corpse that many of them said, “He’s dead!”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· After crying out and convulsing him violently, the spirit came out; and the boy was like a corpse, so that · many were saying, “He is dead.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.”
New Matthew Bible   
And the spirit cried out, and rent him badly, and came out. And the boy was as one dead, insomuch that many said, He is dead.
Good News Translation®   
The spirit screamed, threw the boy into a bad fit, and came out. The boy looked like a corpse, and everyone said, “He is dead!”
Wycliffe Bible   
And he crying, and much wrenching him, went out from him; and he was made as dead, so that many said, that he was dead.
New Testament for Everyone   
The spirit yelled, gave the boy a huge convulsion, and came out. The boy seemed to be dead; in fact, several people did say “He’s dead!”
Contemporary English Version   
The spirit screamed and made the boy shake all over. Then it went out of him. The boy looked dead, and almost everyone said he was.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse; so that most of them said, “He is dead.”
J.B. Phillips New Testament   
The spirit gave a loud scream and after a dreadful convulsion left him. The boy lay there like a corpse, so that most of the bystanders said, “He is dead.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, ‘He is dead.’
Common English Bible © 2011   
After screaming and shaking the boy horribly, the spirit came out. The boy seemed to be dead; in fact, several people said that he had died.
Amplified Bible © 2015   
After screaming out and throwing him into a terrible convulsion, it came out. The boy looked so much like a corpse [so still and pale] that many [of the spectators] said, “He is dead!”
English Standard Version Anglicised   
And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, “He is dead.”
New American Bible (Revised Edition)   
Shouting and throwing the boy into convulsions, it came out. He became like a corpse, which caused many to say, “He is dead!”
New American Standard Bible   
And after crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, “He is dead!”
The Expanded Bible   
The evil spirit screamed and ·caused the boy to fall on the ground again [convulsed him violently]. Then the spirit came out. The boy looked as if he were dead, and many people said, “He is dead!”
Tree of Life Version   
After howling and shaking the boy wildly, it came out. The boy became so much like a corpse that many were saying, “He’s dead!”
Revised Standard Version   
And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse; so that most of them said, “He is dead.”
New International Reader's Version   
The spirit screamed. It shook the boy wildly. Then it came out of him. The boy looked so lifeless that many people said, “He’s dead.”
BRG Bible   
And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
Complete Jewish Bible   
Shrieking and throwing the boy into a violent fit, it came out. The boy lay there like a corpse, so that most of the people said he was dead.
Worldwide English (New Testament)   
The bad spirit screamed and threw the boy around. Then it came out of him and left him like a dead person. Many of the people even said, `The boy is dead.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
After crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, ‘He is dead.’
Orthodox Jewish Bible   
And after shrieking a shrai (scream) and throwing the bocher into violent seizures, the ruach hatemeiah came out. And the bocher was so like a geviyah (corpse) that many exclaimed he was niftar.
Names of God Bible   
The evil spirit screamed, shook the child violently, and came out. The boy looked as if he were dead, and everyone said, “He’s dead!”
Modern English Version   
The spirit cried out and convulsed him greatly. But it came out of him, and he was as dead, so that many said, “He is dead.”
Easy-to-Read Version   
The evil spirit screamed. It caused the boy to fall on the ground again, and then it came out. The boy looked as if he was dead. Many people said, “He is dead!”
International Children’s Bible   
The evil spirit screamed and caused the boy to fall on the ground again. Then the spirit came out. The boy looked as if he were dead. And many people said, “He is dead!”
Lexham English Bible   
And it came out, screaming and convulsing him greatly, and he became as if he were dead, so that most of them said, “He has died!”
New International Version - UK   
The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, ‘He’s dead.’
Disciples Literal New Testament   
And having cried-out, and having convulsed him greatly, it came out. And he became as if dead, so that the majority were saying that “He died”.