Home Master Index
←Prev   Matthew 12:38   Next→ 



Source language
Original Greek   
Τότε ἀπεκρίθησαν ⸀αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.
Greek - Transliteration via code library   
Tote apekrithesan rauto tines ton grammateon kai Pharisaion legontes* Didaskale, thelomen apo sou semeion idein.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre

King James Variants
American King James Version   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.
King James 2000 (out of print)   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Teacher, we would see a sign from you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Authorized (King James) Version   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
New King James Version   
Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”
21st Century King James Version   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, “Master, we would see a sign from thee.”

Other translations
American Standard Version   
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
Aramaic Bible in Plain English   
Then some of the Scribes and Pharisees responded and they were saying to him, “Teacher we wish to see a sign from you.”
Darby Bible Translation   
Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.
English Standard Version Journaling Bible   
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
God's Word   
Then some scribes and Pharisees said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign."
Holman Christian Standard Bible   
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You."
International Standard Version   
Then some of the scribes and Pharisees told Jesus, "Teacher, we want to see a sign from you."
NET Bible   
Then some of the experts in the law along with some Pharisees answered him, "Teacher, we want to see a sign from you."
New American Standard Bible   
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You."
New International Version   
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, "Teacher, we want to see a sign from you."
New Living Translation   
One day some teachers of religious law and Pharisees came to Jesus and said, "Teacher, we want you to show us a miraculous sign to prove your authority."
Webster's Bible Translation   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Weymouth New Testament   
Then He was accosted by some of the Scribes and of the Pharisees who said, "Teacher, we wish to see a sign given by you."
The World English Bible   
Then certain of the scribes and Pharisees answered, "Teacher, we want to see a sign from you."
EasyEnglish Bible   
Then some teachers of God's Law and some Pharisees said to Jesus, ‘Teacher, we want to see you do something powerful. This will show us that God has really sent you.’
Young‘s Literal Translation   
Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.'
New Life Version   
Then some of the teachers of the Law and the proud religious law-keepers said to Jesus, “Teacher, we would like to have you do something special for us to see.”
Revised Geneva Translation   
Then answered some of the scribes and Pharisees, saying, “Master, we wish to see a sign from You.”
The Voice Bible   
Scribes and Pharisees: Teacher, we want to see some miraculous sign from You.
Living Bible   
One day some of the Jewish leaders, including some Pharisees, came to Jesus asking him to show them a miracle.
New Catholic Bible   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we would like you to show us a sign.”
Legacy Standard Bible   
Then some of the scribes and Pharisees answered and said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Jubilee Bible 2000   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we desire to see a sign from thee.
Christian Standard Bible   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
Amplified Bible © 1954   
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, Teacher, we desire to see a sign or miracle from You [proving that You are what You claim to be].
New Century Version   
Then some of the Pharisees and teachers of the law answered Jesus, saying, “Teacher, we want to see you work a miracle as a sign.”
The Message   
Later a few religion scholars and Pharisees cornered him. “Teacher, we want to see your credentials. Give us some hard evidence that God is in this. How about a miracle?”
Evangelical Heritage Version ™   
Then some of the experts in the law and Pharisees replied, “Teacher, we want to see a sign from you.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
New Matthew Bible   
Then certain of the scribes and Pharisees answered, saying, Teacher, we would like to see a sign from you.
Good News Translation®   
Then some teachers of the Law and some Pharisees spoke up. “Teacher,” they said, “we want to see you perform a miracle.”
Wycliffe Bible   
Then some of the scribes and the Pharisees answered to him, and said, Master, we will see a token of thee. [Then some of the scribes and of the Pharisees answered to him, saying, Master, we would see a token of thee.]
New Testament for Everyone   
“Teacher,” responded some of the scribes and Pharisees. “We would like to see a sign from you.”
Contemporary English Version   
Some Pharisees and teachers of the Law of Moses said, “Teacher, we want you to show us a sign from heaven.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
J.B. Phillips New Testament   
Then some of the scribes and Pharisees said, “Master, we want to see a sign from you.” But Jesus told them, “It is an evil and unfaithful generation that craves for a sign, and no sign will be given to it—except the sign of the prophet Jonah. For just as Jonah was in the belly of that great sea-monster for three days and nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and nights. The men of Nineveh will stand up with this generation in the judgment and will condemn it. For they did repent when Jonah preached to them, and you have more than Jonah’s preaching with you now! The Queen of the South will stand up in the judgment with this generation and will condemn it. For she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and you have more than the wisdom of Solomon with you now!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, ‘Teacher, we wish to see a sign from you.’
Common English Bible © 2011   
At that time some of the legal experts and the Pharisees requested of Jesus, “Teacher, we would like to see a sign from you.”
Amplified Bible © 2015   
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign (attesting miracle) from You [proving that You are what You claim to be].”
English Standard Version Anglicised   
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
New American Bible (Revised Edition)   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
New American Standard Bible   
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
The Expanded Bible   
Then some of the Pharisees and ·teachers of the law [scribes] answered Jesus, saying, “Teacher, we want to see ·you work a miracle as a sign [L a sign from you].”
Tree of Life Version   
Then some of the Torah scholars and Pharisees answered Him, “Teacher, we want to see a sign from You.”
Revised Standard Version   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
New International Reader's Version   
Some of the Pharisees and the teachers of the law came to Jesus. They said, “Teacher, we want to see a sign from you.”
BRG Bible   
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
Complete Jewish Bible   
At this some of the Torah-teachers said, “Rabbi, we want to see a miraculous sign from you.”
Worldwide English (New Testament)   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, `Teacher, we want you to show us a sign.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then some of the scribes and Pharisees said to him, ‘Teacher, we wish to see a sign from you.’
Orthodox Jewish Bible   
Then some of the Sofrim and Perushim answered Rebbe, Melech HaMoshiach, saying, Rabbi, we desire to see an ot (miraculous sign) from you.
Names of God Bible   
Then some experts in Moses’ Teachings and Pharisees said, “Teacher, we want you to show us a miraculous sign.”
Modern English Version   
Then some of the scribes and Pharisees said to Him, “Teacher, we wish to see a sign from You.”
Easy-to-Read Version   
Then some of the Pharisees and teachers of the law answered Jesus. They said, “Teacher, we want to see you do a miracle as a sign from God.”
International Children’s Bible   
Then some of the Pharisees and teachers of the law answered Jesus. They said, “Teacher, we want to see you work a miracle as a sign.”
Lexham English Bible   
Then some of the scribes and Pharisees answered him saying, “Teacher, we want to see a sign from you!”
New International Version - UK   
Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, ‘Teacher, we want to see a sign from you.’
Disciples Literal New Testament   
Then some of the scribes and Pharisees responded to Him, saying “Teacher, we want to see a sign from You”.