Home Master Index
←Prev   Matthew 15:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ⸀αὐτῶν ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.
Greek - Transliteration via code library   
Dia ti oi mathetai sou parabainousin ten paradosin ton presbuteron; ou gar niptontai tas kheiras rauton otan arton esthiosin.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant

King James Variants
American King James Version   
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
King James 2000 (out of print)   
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Authorized (King James) Version   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
New King James Version   
“Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
21st Century King James Version   
“Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? For they wash not their hands when they eat bread.”

Other translations
American Standard Version   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Aramaic Bible in Plain English   
“Why do your disciples violate the tradition of the Elders? They do not wash their hands whenever they eat bread.”
Darby Bible Translation   
Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Why do thy disciples trangress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
English Standard Version Journaling Bible   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.”
God's Word   
"Why do your disciples break the traditions of our ancestors? They do not wash their hands before they eat."
Holman Christian Standard Bible   
Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat!"
International Standard Version   
"Why do your disciples disregard the tradition of the elders? They don't wash their hands when they eat."
NET Bible   
"Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat."
New American Standard Bible   
"Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."
New International Version   
"Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"
New Living Translation   
"Why do your disciples disobey our age-old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat."
Webster's Bible Translation   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Weymouth New Testament   
"Why do your disciples transgress the tradition of the Elders by not washing their hands before meals?"
The World English Bible   
"Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don't wash their hands when they eat bread."
EasyEnglish Bible   
They said, ‘Our leaders in past times taught us the right way to do everything. But your disciples do not obey the things that our leaders taught us. They do not wash their hands in the right way before they eat a meal. Why is that?’
Young‘s Literal Translation   
`Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.'
New Life Version   
“Why do Your followers not obey the teaching that was given to them by our fathers? They do not wash their hands before they eat.”
Revised Geneva Translation   
“Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
The Voice Bible   
Scribes and Pharisees: The law of Moses has always held that one must ritually wash his hands before eating. Why don’t Your disciples observe this tradition?
Living Bible   
“Why do your disciples disobey the ancient Jewish traditions?” they demanded. “For they ignore our ritual of ceremonial handwashing before they eat.”
New Catholic Bible   
“Why do your disciples ignore the tradition of the elders? They do not wash their hands before eating.”
Legacy Standard Bible   
“Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
Jubilee Bible 2000   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.
Christian Standard Bible   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat.”
Amplified Bible © 1954   
Why do Your disciples transgress and violate the rules handed down by the elders of the past? For they do not practice [ceremonially] washing their hands before they eat.
New Century Version   
“Why don’t your followers obey the unwritten laws which have been handed down to us? They don’t wash their hands before they eat.”
The Message   
After that, Pharisees and religion scholars came to Jesus all the way from Jerusalem, criticizing, “Why do your disciples play fast and loose with the rules?”
Evangelical Heritage Version ™   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash their hands when they eat bread.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“Why do · your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash · their hands when they eat bread.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands before they eat.”
New Matthew Bible   
Why do your disciples transgress the precepts of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.
Good News Translation®   
“Why is it that your disciples disobey the teaching handed down by our ancestors? They don't wash their hands in the proper way before they eat!”
Wycliffe Bible   
Why break thy disciples the traditions of elder men [Why thy disciples break the traditions, either the teachings, of elder men]? for they wash not their hands, when they eat bread.
New Testament for Everyone   
“Why,” they said, “do your disciples go against the tradition of the elders? They don’t wash their hands when they eat their food!”
Contemporary English Version   
“Why don't your disciples obey what our ancestors taught us to do? They don't even wash their hands before they eat.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.”
J.B. Phillips New Testament   
Then some of the scribes and Pharisees from Jerusalem came and asked Jesus, “Why do your disciples break our ancient tradition and eat their food without washing their hands properly?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands before they eat.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands before they eat.’
Common English Bible © 2011   
“Why are your disciples breaking the elders’ rules handed down to us? They don’t ritually purify their hands by washing before they eat.”
Amplified Bible © 2015   
“Why do Your disciples violate the tradition (religious laws) handed down by the [Jewish] elders? For Your disciples do not [ceremonially] wash their hands before they eat.”
English Standard Version Anglicised   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.”
New American Bible (Revised Edition)   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash [their] hands when they eat a meal.”
New American Standard Bible   
“Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
The Expanded Bible   
“Why don’t your ·followers [disciples] obey the ·unwritten laws which have been handed down to us [L traditions of the elders]? [L For] They don’t wash their hands before they eat [C a Jewish ritual for ceremonial purity].”
Tree of Life Version   
“Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not do the ritual handwashing when they eat bread.”
Revised Standard Version   
“Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.”
New International Reader's Version   
“Why don’t your disciples obey what the elders teach? Your disciples don’t wash their hands before they eat!”
BRG Bible   
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Complete Jewish Bible   
“Why is it that your talmidim break the Tradition of the Elders? They don’t do n’tilat-yadayim before they eat!”
Worldwide English (New Testament)   
They asked him, `Why do your disciples break the law our fathers made? They do not wash their hands before they eat.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands before they eat.’
Orthodox Jewish Bible   
Why do your talmidim transgress the Masoret HaZekenim (the Tradition of the Elders)? For they do not do the netilat yadayim before meals.
Names of God Bible   
“Why do your disciples break the traditions of our ancestors? They do not wash their hands before they eat.”
Modern English Version   
“Why do Your disciples violate the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
Easy-to-Read Version   
“Why do your followers not obey the traditions we have from our great leaders who lived long ago? Your followers don’t wash their hands before they eat!”
International Children’s Bible   
“Why do your followers not obey the rules given to us by the great people who lived before us? Your followers don’t wash their hands before they eat!”
Lexham English Bible   
“Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat a meal.”
New International Version - UK   
‘Why do your disciples break the tradition of the elders? They don’t wash their hands before they eat!’
Disciples Literal New Testament   
“For what reason are Your disciples transgressing the tradition of the elders? For they are not washing their hands when they eat bread”.