tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
Then understood they that He bade them not to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
But then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of Pharisees and of the Sadducees.
Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he said not that they should beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he didn't say to watch out for the yeast in bread, but to watch out for the teachings of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not tell them to beware of the yeast in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he did not say to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he had not told them to be on guard against the yeast in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then at last they understood that he wasn't speaking about the yeast in bread, but about the deceptive teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he did not caution them against the leaven of bread, but against the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then they perceived that He had not warned them against bread-yeast, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then the disciples understood what Jesus was talking about. They did not need to be careful about the yeast that they used in their bread. Instead, they must be careful about what the Pharisees and Sadducees were teaching. They must not accept it.
Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that it was not the yeast of bread that He was talking about. But He was talking about the teaching of the proud religious law-keepers and of the other religious group of people.
Then they understood that He had not said that they should beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
And then the disciples understood: Jesus was not talking about the bread you eat, but about the food that feeds your soul. He was speaking in metaphor; He was warning them against imbibing the teachings of the Pharisees and Sadducees.
Then at last they understood that by yeast he meant the wrong teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he had not told them to beware of the yeast used in bread but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he bade them not to keep themselves from the leaven of bread, but from the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then they understood that he had not told them to beware of the leaven in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they discerned that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then the followers understood that Jesus was not telling them to beware of the yeast used in bread but to beware of the teaching of the Pharisees and the Sadducees.
Thinking he was scolding them for forgetting bread, they discussed in whispers what to do. Jesus knew what they were doing and said, “Why all these worried whispers about forgetting the bread? Baby believers! Haven’t you caught on yet? Don’t you remember the five loaves of bread and the five thousand people, and how many baskets of fragments you picked up? Or the seven loaves that fed four thousand, and how many baskets of leftovers you collected? Haven’t you realized yet that bread isn’t the problem? The problem is yeast, Pharisee-Sadducee yeast.” Then they got it: that he wasn’t concerned about eating, but teaching—the Pharisee-Sadducee kind of teaching.
Then they understood that he was not warning them about the yeast in bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he had not told them to beware of the leaven of bread but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he had not told them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he was not telling them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then the disciples understood that he was not warning them to guard themselves from the yeast used in bread but from the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood, that he said not to beware of [the] sourdough of loaves, but of the teaching of Pharisees and of Sadducees.
Then they understood that he wasn’t telling them to beware of the leaven you get in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Finally, the disciples understood that Jesus wasn't talking about the yeast used to make bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sad′ducees.
Then his disciples came to him on the other side of the lake, forgetting to bring any bread with them. “Keep your eyes open,” said Jesus to them, “and be on your guard against the ‘yeast’ of the Pharisees and Sadducees!” But they were arguing with each other, and saying, “We forgot to bring the bread.” When Jesus saw this he said to them, “Why all this argument among yourselves about not bringing any bread, you little-faiths? Don’t you understand yet, or have you forgotten the five loaves and the five thousand, and how many baskets you took up afterwards; or the seven loaves and the four thousand and how many baskets you took up then? I wonder why you don’t understand that I wasn’t talking about bread at all—I told you to beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.” Then they grasped the fact that he had not told them to be beware of yeast in the ordinary sense but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he had not told them to beware of the yeast of bread but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he had not told them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he wasn’t telling them to be on their guard for yeast used in making bread. No, he was telling them to watch out for the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the [false] teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he was not telling them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then ·the followers [L they] understood that Jesus was not telling them to beware of the ·yeast [leaven] used in bread but to beware of the teaching of the Pharisees and the Sadducees.
Then they understood that He wasn’t talking about the hametz in the bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sad′ducees.
Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught.
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then they understood — they were to guard themselves not from yeast for bread but from the teaching of the P’rushim and Tz’dukim.
Then they understood that he was not talking about bread. He did not mean that the yeast of bread would spoil them. They understood that he was talking about the things the Pharisees and Sadducees taught.
Then they understood that he had not told them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then Moshiach’s talmidim understood that Rebbe, Melech HaMoshiach did not say to beware of the chametz of the lechem, but of the chametz of the teaching of the Perushim and the Tzedukim.
Then they understood that he didn’t say to watch out for the yeast in bread, but to watch out for the teachings of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then the followers understood what Jesus meant. He was not telling them to guard against the yeast used in bread. He was telling them to guard against the teaching of the Pharisees and the Sadducees.
Then the followers understood what Jesus meant. He was not telling them to guard against the yeast used in bread. He was telling them to guard against the teaching of the Pharisees and the Sadducees.
Then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!