Home Master Index
←Prev   Matthew 16:7   Next→ 



Source language
Original Greek   
οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες ὅτι Ἄρτους οὐκ ἐλάβομεν.
Greek - Transliteration via code library   
oi de dielogizonto en eautois legontes oti Artous ouk elabomen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus

King James Variants
American King James Version   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
King James 2000 (out of print)   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Authorized (King James) Version   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
New King James Version   
And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have taken no bread.”
21st Century King James Version   
And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have taken no bread.”

Other translations
American Standard Version   
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
Aramaic Bible in Plain English   
But they were reasoning among themselves, and they were saying it was because they had not taken bread.
Darby Bible Translation   
And they reasoned among themselves, saying, Because we have taken no bread.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But they thought within themselves, saying: Because we have taken no bread.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
English Standard Version Journaling Bible   
And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.”
God's Word   
The disciples had been discussing among themselves that they had not taken any bread along.
Holman Christian Standard Bible   
And they discussed among themselves, "We didn't bring any bread."
International Standard Version   
As they began to discuss this among themselves, they kept saying, "We didn't bring along any bread."
NET Bible   
So they began to discuss this among themselves, saying, "It is because we brought no bread."
New American Standard Bible   
They began to discuss this among themselves, saying, "He said that because we did not bring any bread."
New International Version   
They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread."
New Living Translation   
At this they began to argue with each other because they hadn't brought any bread.
Webster's Bible Translation   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Weymouth New Testament   
they reasoned among themselves, saying, "It is because we have not brought any bread."
The World English Bible   
They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread."
EasyEnglish Bible   
The disciples began to talk to each other about this. ‘Jesus is saying this because we did not bring any bread with us,’ they said.
Young‘s Literal Translation   
and they were reasoning in themselves, saying, `Because we took no loaves.'
New Life Version   
They started to think about it among themselves and said, “He said this because we forgot to bring bread.”
Revised Geneva Translation   
And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have brought no bread.”
The Voice Bible   
The disciples were not quite sure what Jesus meant, so they discussed His warning among themselves. Disciples: He must mean not to buy any bread from a baker who associates with the Pharisees or Sadducees. He must have given us this warning because we showed up here without any bread.
Living Bible   
They thought he was saying this because they had forgotten to bring bread.
New Catholic Bible   
They talked about this among themselves and concluded: “It is because we brought no bread.”
Legacy Standard Bible   
Now they began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring bread.”
Jubilee Bible 2000   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Christian Standard Bible   
They were discussing among themselves, “We didn’t bring any bread.”
Amplified Bible © 1954   
And they reasoned among themselves about it, saying, It is because we did not bring any bread.
New Century Version   
His followers discussed the meaning of this, saying, “He said this because we forgot to bring bread.”
The Message   
Thinking he was scolding them for forgetting bread, they discussed in whispers what to do. Jesus knew what they were doing and said, “Why all these worried whispers about forgetting the bread? Baby believers! Haven’t you caught on yet? Don’t you remember the five loaves of bread and the five thousand people, and how many baskets of fragments you picked up? Or the seven loaves that fed four thousand, and how many baskets of leftovers you collected? Haven’t you realized yet that bread isn’t the problem? The problem is yeast, Pharisee-Sadducee yeast.” Then they got it: that he wasn’t concerned about eating, but teaching—the Pharisee-Sadducee kind of teaching.
Evangelical Heritage Version ™   
They were discussing this among themselves and said, “It is because we did not bring any bread.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And they began to discuss this among themselves, saying, “It is because we brought no bread.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They said to one another, “It is because we have brought no bread.”
New Matthew Bible   
And they thought in themselves, saying, It is because we have brought no bread with us.
Good News Translation®   
They started discussing among themselves, “He says this because we didn't bring any bread.”
Wycliffe Bible   
And they thought among them[selves], and said [saying], For we have not taken loaves.
New Testament for Everyone   
They discussed it with each other. “It’s because we didn’t bring any bread,” they said.
Contemporary English Version   
The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we didn't bring along any bread.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they discussed it among themselves, saying, “We brought no bread.”
J.B. Phillips New Testament   
Then his disciples came to him on the other side of the lake, forgetting to bring any bread with them. “Keep your eyes open,” said Jesus to them, “and be on your guard against the ‘yeast’ of the Pharisees and Sadducees!” But they were arguing with each other, and saying, “We forgot to bring the bread.” When Jesus saw this he said to them, “Why all this argument among yourselves about not bringing any bread, you little-faiths? Don’t you understand yet, or have you forgotten the five loaves and the five thousand, and how many baskets you took up afterwards; or the seven loaves and the four thousand and how many baskets you took up then? I wonder why you don’t understand that I wasn’t talking about bread at all—I told you to beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.” Then they grasped the fact that he had not told them to be beware of yeast in the ordinary sense but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They said to one another, “It is because we have brought no bread.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They said to one another, ‘It is because we have brought no bread.’
Common English Bible © 2011   
They discussed this among themselves and said, “We didn’t bring any bread.”
Amplified Bible © 2015   
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring bread.”
English Standard Version Anglicised   
And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.”
New American Bible (Revised Edition)   
They concluded among themselves, saying, “It is because we have brought no bread.”
New American Standard Bible   
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.”
The Expanded Bible   
·His followers [L They] discussed the meaning of this, saying, “He said this because we forgot to bring bread.”
Tree of Life Version   
And they began to discuss among themselves, saying, “We didn’t bring any bread.”
Revised Standard Version   
And they discussed it among themselves, saying, “We brought no bread.”
New International Reader's Version   
The disciples talked about this among themselves. They said, “He must be saying this because we didn’t bring any bread.”
BRG Bible   
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Complete Jewish Bible   
they thought he said it because they hadn’t brought bread.
Worldwide English (New Testament)   
The disciples said to each other, `He said that because we did not bring any bread.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They said to one another, ‘It is because we have brought no bread.’
Orthodox Jewish Bible   
But they began reasoning among themselves, saying, We took no lechem.
Names of God Bible   
The disciples had been discussing among themselves that they had not taken any bread along.
Modern English Version   
They reasoned among themselves, saying, “It is because we have taken no bread.”
Easy-to-Read Version   
The followers discussed the meaning of this. They said, “Did Jesus say this because we forgot to bring bread?”
International Children’s Bible   
The followers discussed the meaning of this. They said, “Did Jesus say this because we forgot to bring bread?”
Lexham English Bible   
So they were discussing this among themselves, saying, “It is because we did not take bread.”
New International Version - UK   
They discussed this among themselves and said, ‘It is because we didn’t bring any bread.’
Disciples Literal New Testament   
And the ones were discussing among themselves, saying that “We did not take bread”.