Home Master Index
←Prev   Matthew 16:8   Next→ 



Source language
Original Greek   
γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς ⸀εἶπεν· Τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς, ὀλιγόπιστοι, ὅτι ἄρτους οὐκ ⸀ἐλάβετε;
Greek - Transliteration via code library   
gnous de o Iesous reipen* Ti dialogizesthe en eautois, oligopistoi, oti artous ouk relabete;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis

King James Variants
American King James Version   
Which when Jesus perceived, he said to them, O you of little faith, why reason you among yourselves, because you have brought no bread?
King James 2000 (out of print)   
Which when Jesus perceived, he said unto them, O you of little faith, why reason you among yourselves, because you have brought no bread?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Authorized (King James) Version   
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
New King James Version   
But Jesus, being aware of it, said to them, “O you of little faith, why do you reason among yourselves because you have brought no bread?
21st Century King James Version   
But when Jesus perceived this, He said unto them, “O ye of little faith, why reason ye among yourselves, ‘because ye have brought no bread’?

Other translations
American Standard Version   
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
Aramaic Bible in Plain English   
But Yeshua knew and said to them, “Oh, small of faith! Why do you think among yourselves it was because you have not taken bread?”
Darby Bible Translation   
And Jesus knowing it, said, Why reason ye among yourselves, O ye of little faith, because ye have taken no bread?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Jesus knowing it, said: Why do you think within yourselves, O ye of little faith, for that you have no bread?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
English Standard Version Journaling Bible   
But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
God's Word   
Jesus knew about their conversation and asked, "Why are you discussing among yourselves that you don't have any bread? You have so little faith!
Holman Christian Standard Bible   
Aware of this, Jesus said, "You of little faith! Why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
International Standard Version   
Knowing this, Jesus asked them, "You who have little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you don't have any bread?
NET Bible   
When Jesus learned of this, he said, "You who have such little faith! Why are you arguing among yourselves about having no bread?
New American Standard Bible   
But Jesus, aware of this, said, "You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
New International Version   
Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
New Living Translation   
Jesus knew what they were saying, so he said, "You have so little faith! Why are you arguing with each other about having no bread?
Webster's Bible Translation   
Which when Jesus perceived, he said to them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Weymouth New Testament   
Jesus perceived this and said, "Why are you reasoning among yourselves, you men of little faith, because you have no bread?
The World English Bible   
Jesus, perceiving it, said, "Why do you reason among yourselves, you of little faith, 'because you have brought no bread?'
EasyEnglish Bible   
Jesus knew what they were talking about. So he said to them, ‘You should not be arguing with each other about the bread. You should trust me more than you do.
Young‘s Literal Translation   
And Jesus having known, said to them, `Why reason ye in yourselves, ye of little faith, because ye took no loaves?
New Life Version   
Jesus knew this and said, “You have very little faith! Why are you talking among yourselves about not bringing bread?
Revised Geneva Translation   
But Jesus, knowing it, said to them, “O, you of little faith. Why are you thinking among yourselves, ‘because you have brought no bread’?”
The Voice Bible   
Jesus knew what the disciples were saying among themselves, and He took them to task. Jesus: You men of little faith, do you really think that I care which baker you patronize? After spending so much time with Me, do you still not understand what I mean? So you showed up without bread; why talk about it?
Living Bible   
Jesus knew what they were thinking and told them, “O men of little faith! Why are you so worried about having no food?
New Catholic Bible   
Aware of what they were saying, Jesus said, “O you of little faith, why are you talking about having no bread?
Legacy Standard Bible   
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
Jubilee Bible 2000   
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves that ye have brought no bread?
Christian Standard Bible   
Aware of this, Jesus said, “You of little faith, why are you discussing among yourselves that you do not have bread?
Amplified Bible © 1954   
But Jesus, aware of this, asked, Why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread? O you [men, how little trust you have in Me, how] little faith!
New Century Version   
Knowing what they were talking about, Jesus asked them, “Why are you talking about not having bread? Your faith is small.
The Message   
Thinking he was scolding them for forgetting bread, they discussed in whispers what to do. Jesus knew what they were doing and said, “Why all these worried whispers about forgetting the bread? Baby believers! Haven’t you caught on yet? Don’t you remember the five loaves of bread and the five thousand people, and how many baskets of fragments you picked up? Or the seven loaves that fed four thousand, and how many baskets of leftovers you collected? Haven’t you realized yet that bread isn’t the problem? The problem is yeast, Pharisee-Sadducee yeast.” Then they got it: that he wasn’t concerned about eating, but teaching—the Pharisee-Sadducee kind of teaching.
Evangelical Heritage Version ™   
Since Jesus knew what they were saying, he said, “You of little faith! Why are you discussing among yourselves the fact that you brought no bread?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But when Jesus became aware · of this, he said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And becoming aware of it, Jesus said, “You of little faith, why are you talking about having no bread?
New Matthew Bible   
When Jesus understood this, he said to them, O ye of little faith, why are your minds cumbered because you have brought no bread?
Good News Translation®   
Jesus knew what they were saying, so he asked them, “Why are you discussing among yourselves about not having any bread? What little faith you have!
Wycliffe Bible   
But Jesus witting said to them, What think ye among you of little faith, for ye have not taken loaves?
New Testament for Everyone   
But Jesus knew what they were thinking. “You really are a little-faith lot!” he said. “Why are you discussing with each other that you haven’t got any bread?
Contemporary English Version   
Jesus knew what they were thinking and said: You surely don't have much faith! Why are you talking about not having any bread?
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Jesus, aware of this, said, “O men of little faith, why do you discuss among yourselves the fact that you have no bread?
J.B. Phillips New Testament   
Then his disciples came to him on the other side of the lake, forgetting to bring any bread with them. “Keep your eyes open,” said Jesus to them, “and be on your guard against the ‘yeast’ of the Pharisees and Sadducees!” But they were arguing with each other, and saying, “We forgot to bring the bread.” When Jesus saw this he said to them, “Why all this argument among yourselves about not bringing any bread, you little-faiths? Don’t you understand yet, or have you forgotten the five loaves and the five thousand, and how many baskets you took up afterwards; or the seven loaves and the four thousand and how many baskets you took up then? I wonder why you don’t understand that I wasn’t talking about bread at all—I told you to beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.” Then they grasped the fact that he had not told them to be beware of yeast in the ordinary sense but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And becoming aware of it, Jesus said, “You of little faith, why are you talking about having no bread?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And becoming aware of it, Jesus said, ‘You of little faith, why are you talking about having no bread?
Common English Bible © 2011   
Jesus knew what they were discussing and said, “You people of weak faith! Why are you discussing among yourselves the fact that you don’t have any bread?
Amplified Bible © 2015   
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why are you discussing among yourselves that you have no bread?
English Standard Version Anglicised   
But Jesus, aware of this, said, “O you of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
New American Bible (Revised Edition)   
When Jesus became aware of this he said, “You of little faith, why do you conclude among yourselves that it is because you have no bread?
New American Standard Bible   
But Jesus, aware of this, said, “You men of little faith, why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread?
The Expanded Bible   
Knowing what they were talking about, Jesus asked them, “Why are you ·talking [discussing; arguing] about not having bread? ·Your faith is small [What little faith you have!; T You of little faith].
Tree of Life Version   
But knowing this, Yeshua said, “O you of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
Revised Standard Version   
But Jesus, aware of this, said, “O men of little faith, why do you discuss among yourselves the fact that you have no bread?
New International Reader's Version   
Jesus knew what they were saying. So he said, “Your faith is so small! Why are you talking to each other about having no bread?
BRG Bible   
Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Complete Jewish Bible   
But Yeshua, aware of this, said, “Such little trust you have! Why are you talking with each other about not having bread?
Worldwide English (New Testament)   
Jesus knew what they were saying. He said to them, `You don't believe very much in me. Why are you saying to each other, "We have no bread".
New Revised Standard Version, Anglicised   
And becoming aware of it, Jesus said, ‘You of little faith, why are you talking about having no bread?
Orthodox Jewish Bible   
But Rebbe, Melech HaMoshiach, aware of their machshavot (thoughts), said, You men of little emunah, why do you reason among yourselves that you have no lechem?
Names of God Bible   
Yeshua knew about their conversation and asked, “Why are you discussing among yourselves that you don’t have any bread? You have so little faith!
Modern English Version   
But when Jesus perceived it, He said to them, “O you of little faith, why reason among yourselves, that it is because you have brought no bread?
Easy-to-Read Version   
Jesus knew that they were talking about this. So he asked them, “Why are you talking about not having bread? Your faith is small.
International Children’s Bible   
Jesus knew that they were talking about this. So he asked them, “Why are you talking about not having bread? Your faith is small.
Lexham English Bible   
But knowing this, Jesus said, “Why are you discussing among yourselves that you did not take bread, you of little faith?
New International Version - UK   
Aware of their discussion, Jesus asked, ‘You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
Disciples Literal New Testament   
But having known it, Jesus said, “Why are you discussing among yourselves, ones of-little-faith, that you do not have bread?