ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your master pay tribute?
And when they came to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your teacher pay tribute?
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
When they had come to Capernaum, those who received the temple tax came to Peter and said, “Does your Teacher not pay the temple tax?”
And when they had come to Capernaum, those who collected the tribute money came to Peter and said, “Doth not your master pay tribute?”
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?
And when they came to Kapernahum, those who take the two-each quarter-shekels head tax came to Kaypha and said to him: “Does not your Rabbi pay the two quarter-shekels?”
And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
And when they were come to Capharnaum, they that recieved the didrachmas, came to Peter and said to him: Doth not your master pay the didrachmas?
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your master pay the half-shekel?
When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter. They asked him, "Doesn't your teacher pay the temple tax?"
When they came to Capernaum, those who collected the double-drachma tax approached Peter and said, "Doesn't your Teacher pay the double-drachma tax?""
When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came up to Peter and asked, "Your teacher pays the temple tax, doesn't he?"
After they arrived in Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, "Your teacher pays the double drachma tax, doesn't he?"
When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, "Doesn't your teacher pay the temple tax?"
On their arrival in Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked him, "Doesn't your teacher pay the Temple tax?"
And when they had come to Capernaum, they that received tribute-money, came to Peter, and said, Doth not your Master pay tribute?
After their arrival at Capernaum the collectors of the half-shekel came and asked Peter, "Does not your Teacher pay the half-shekel?"
When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, "Doesn't your teacher pay the didrachma?"
After that, Jesus and his disciples arrived at Capernaum. Some men who received taxes for the temple went to talk to Peter. They asked him, ‘Does your teacher pay the tax for the temple?’
And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, `Your teacher -- doth he not pay the didrachms?' He saith, `Yes.'
They came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”
And when they had come to Capernaum, those who received the temple tax came to Peter, and said, “Does not your Master pay temple taxes?
Then Jesus and His disciples went toward Capernaum, and when they arrived there, some people who had collected the two-drachma tax that went for the upkeep of the temple came up to Peter. Temple Tax Collectors: Does your Teacher not pay the temple tax?
On their arrival in Capernaum, the Temple tax collectors came to Peter and asked him, “Doesn’t your master pay taxes?”
When they arrived at Capernaum, the collectors of the temple tax came up to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
Now when they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, “Does your teacher not pay the two-drachma tax?”
And when they were come to Capernaum, those that received the two drachmas came to Peter and said, Does not your master pay the two drachmas?
When they came to Capernaum, those who collected the temple tax approached Peter and said, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
When they arrived in Capernaum, the collectors of the half shekel [the temple tax] went up to Peter and said, Does not your Teacher pay the half shekel?
When Jesus and his followers came to Capernaum, the men who collected the Temple tax came to Peter. They asked, “Does your teacher pay the Temple tax?”
When they arrived at Capernaum, the tax men came to Peter and asked, “Does your teacher pay taxes?”
When they came to Capernaum, those who collected the temple tax came to Peter and said, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
And when they arrived at Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, “Does · your teacher not pay the two-drachma tax?”
When they reached Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, “Does your teacher not pay the temple tax?”
And when they had come to Capernaum, men that collected the poll money came to Peter and asked, Does your teacher pay tribute?
When Jesus and his disciples came to Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and asked, “Does your teacher pay the Temple tax?”
And when they came to Capernaum, they that took tribute, came to Peter, and said to him, Your master payeth not tribute?
They came to Capernaum, where the officials who collected the Temple tax approached Peter. “Your teacher pays the Temple tax, doesn’t he?” they asked.
When Jesus and the others arrived in Capernaum, the collectors for the temple tax came to Peter and asked, “Does your teacher pay the temple tax?”
When they came to Caper′na-um, the collectors of the half-shekel tax went up to Peter and said, “Does not your teacher pay the tax?”
Then when they arrived at Capernaum the Temple tax-collectors came up and said to Peter, “Your master doesn’t pay Temple-tax, we presume?”
When they reached Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, “Does your teacher not pay the temple tax?”
When they reached Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, ‘Does your teacher not pay the temple tax?’
When they came to Capernaum, the people who collected the half-shekel temple tax came to Peter and said, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
When they arrived in Capernaum, the collectors of the half-shekel [temple tax] went up to Peter and said, “Does not your teacher pay the half-shekel?”
When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax approached Peter and said, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
Now when they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, “Does your teacher not pay the two-drachma tax?”
When ·Jesus and his followers [L they] came to Capernaum, the men who collected the ·Temple tax [L two-drachma; C the annual tax paid to support the Temple (Ex. 30:13–16)] came to Peter. They asked, “Does your teacher pay the ·Temple tax [L two-drachma]?”
When they came to Capernaum, the collectors of the Temple tax came to Peter and said, “Your teacher pays the Temple tax, doesn’t He?”
When they came to Caper′na-um, the collectors of the half-shekel tax went up to Peter and said, “Does not your teacher pay the tax?”
Jesus and his disciples arrived in Capernaum. There the people who collect the temple tax came to Peter. They asked him, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
When they came to K’far-Nachum, the collectors of the half-shekel came to Kefa and said, “Doesn’t your rabbi pay the Temple tax?”
They will kill him. But he will be raised on the third day.' This troubled the disciples very much.
When they reached Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter and said, ‘Does your teacher not pay the temple tax?’
And when they had come to Kfar-Nachum, those who collected the two drachma tax approached Kefa, and said, Does your rebbe not pay the two drachma tax?
When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter. They asked him, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”
When they came to Capernaum, those who collected tax money came to Peter and said, “Does your Teacher not pay the tax?”
Jesus and his followers went to Capernaum. There the men who collect the two-drachma Temple tax came to Peter and asked, “Does your teacher pay the Temple tax?”
Jesus and his followers went to Capernaum. There some men came to Peter. They were the men who collected the Temple tax. They asked, “Does your teacher pay the Temple tax?”
Now when they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma tax came up to Peter and said, “Does your teacher not pay the double drachma tax?”
After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, ‘Doesn’t your teacher pay the temple tax?’
And they having come to Capernaum, the ones taking the double-drachmas came to Peter and said, “Does not your teacher pay the double-drachmas?”
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!