Home Master Index
←Prev   Matthew 18:10   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ὁρᾶτε μὴ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν ⸀οὐρανοῖς.
Greek - Transliteration via code library   
Orate me kataphronesete enos ton mikron touton, lego gar umin oti oi aggeloi auton en ouranois dia pantos blepousi to prosopon tou patros mou tou en rouranois.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est

King James Variants
American King James Version   
Take heed that you despise not one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
King James 2000 (out of print)   
Take heed that you despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Authorized (King James) Version   
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
New King James Version   
“Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
21st Century King James Version   
“Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you that in Heaven their angels do always behold the face of My Father who is in Heaven.

Other translations
American Standard Version   
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Aramaic Bible in Plain English   
Take heed that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their Angels in Heaven do always see the face of my Father who is in Heaven.
Darby Bible Translation   
See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in the heavens continually behold the face of my Father who is in the heavens.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
See that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
English Standard Version Journaling Bible   
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
God's Word   
"Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
Holman Christian Standard Bible   
"See that you don't look down on one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of My Father in heaven.
International Standard Version   
"See to it that you do not despise one of these little ones, because I tell you, their angels in heaven always have access to my Father in heaven.
NET Bible   
"See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
New American Standard Bible   
"See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
New International Version   
"See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
New Living Translation   
"Beware that you don't look down on any of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father.
Webster's Bible Translation   
Take heed that ye despise not one of these little ones: for I say to you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Weymouth New Testament   
"Beware of ever despising one of these little ones, for I tell you that in Heaven their angels have continual access to my Father who is in Heaven.
The World English Bible   
See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
EasyEnglish Bible   
Be careful! Do not think that any of these little people are not important. I tell you this. They have angels who watch over them. Those angels are always standing in front of my Father in heaven.
Young‘s Literal Translation   
`Beware! -- ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens,
New Life Version   
Be sure you do not hate one of these little children. I tell you, they have angels who are always looking into the face of My Father in heaven.
Revised Geneva Translation   
“See that you do not despise one of these little ones. For I say to you that, in Heaven, their angels always behold the face of My Father Who is in Heaven.
The Voice Bible   
Make sure that you do not look down on the little ones, on those who are further behind you on the path of righteousness. For I tell you: they are watched over by those most beloved messengers who are always in the company of My Father in heaven.
Living Bible   
“Beware that you don’t look down upon a single one of these little children. For I tell you that in heaven their angels have constant access to my Father.
New Catholic Bible   
“Take care that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven gaze continually on the face of my heavenly Father. [
Legacy Standard Bible   
“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
Jubilee Bible 2000   
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in the heavens their angels always behold the face of my Father who is in the heavens.
Christian Standard Bible   
“See to it that you don’t despise one of these little ones, because I tell you that in heaven their angels continually view the face of my Father in heaven.
Amplified Bible © 1954   
Beware that you do not despise or feel scornful toward or think little of one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always are in the presence of and look upon the face of My Father Who is in heaven.
New Century Version   
“Be careful. Don’t think these little children are worth nothing. I tell you that they have angels in heaven who are always with my Father in heaven. [
The Message   
“Watch that you don’t treat a single one of these childlike believers arrogantly. You realize, don’t you, that their personal angels are constantly in touch with my Father in heaven?
Evangelical Heritage Version ™   
See to it that you do not look down on one of these little ones, because I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that · their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Take care that you do not despise one of these little ones; for, I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven.
New Matthew Bible   
See that you do not despise one of these little ones. For I say to you that in heaven their angels always behold the face of my Father who is in heaven.
Good News Translation®   
“See that you don't despise any of these little ones. Their angels in heaven, I tell you, are always in the presence of my Father in heaven.
Wycliffe Bible   
See ye, that ye despise not one of these little. For I say to you, that the angels of them in heavens see evermore the face of my Father that is in heavens [Truly I say to you, for the angels of them in heavens see ever the face of my Father which is in heavens].
New Testament for Everyone   
“Take care not to despise one of these little ones. I tell you this: in heaven, their angels are always gazing on the face of my father who lives there.
Contemporary English Version   
Don't be cruel to any of these little ones! I promise you their angels are always with my Father in heaven.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“See that you do not despise one of these little ones; for I tell you that in heaven their angels always behold the face of my Father who is in heaven.
J.B. Phillips New Testament   
“Be careful that you never despise a single one of these little ones—for I tell you that they have angels who see my Father’s face continually in Heaven.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Take care that you do not despise one of these little ones, for I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Take care that you do not despise one of these little ones; for, I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven.
Common English Bible © 2011   
“Be careful that you don’t look down on one of these little ones. I say to you that their angels in heaven are always looking into the face of my Father who is in heaven.
Amplified Bible © 2015   
“See that you do not despise or think less of one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven [are in the presence of and] continually look upon the face of My Father who is in heaven.
English Standard Version Anglicised   
“See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
New American Bible (Revised Edition)   
“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven always look upon the face of my heavenly Father.
New American Standard Bible   
“See that you do not look down on one of these little ones; for I say to you that their angels in heaven continually see the face of My Father who is in heaven.
The Expanded Bible   
“Be careful [Watch out; or See that you…]. Don’t ·think these little children are worth nothing [L despise/look down on one of these little ones]. [L For] I tell you that they have angels in heaven who are always ·with [in the presence of; L see the face of] my Father in heaven.
Tree of Life Version   
“See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven continually see the face of My Father in heaven.
Revised Standard Version   
“See that you do not despise one of these little ones; for I tell you that in heaven their angels always behold the face of my Father who is in heaven.
New International Reader's Version   
“See that you don’t look down on one of these little ones. Here is what I tell you. Their angels in heaven are always with my Father who is in heaven.
BRG Bible   
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Complete Jewish Bible   
See that you never despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven are continually seeing the face of my Father in heaven.
Worldwide English (New Testament)   
`Do not think badly of these little children. I tell you this. They have angels in heaven. And all the time their angels can see the face of my father who is in heaven.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Take care that you do not despise one of these little ones; for, I tell you, in heaven their angels continually see the face of my Father in heaven.
Orthodox Jewish Bible   
See to it that you do not look down on one of these little ones, for I say to you that their malachim which are in Shomayim continually behold the face of Avi shbaShomayim (my Father who is in Heaven).
Names of God Bible   
“Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
Modern English Version   
“See that you do not despise one of these little ones. For I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
Easy-to-Read Version   
“Be careful. Don’t think these little children are not important. I tell you that these children have angels in heaven. And those angels are always with my Father in heaven.
International Children’s Bible   
“Be careful. Don’t think these little children are worth nothing. I tell you that they have angels in heaven who are always with my Father in heaven.
Lexham English Bible   
“See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father who is in heaven.
New International Version - UK   
‘See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
Disciples Literal New Testament   
“See that you do not look-down-upon one of these little ones. For I say to you that their angels in the heavens are continually seeing the face of My Father in the heavens.