Home Master Index
←Prev   Matthew 18:15   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ⸂εἰς σὲ⸃ ὁ ἀδελφός σου, ⸀ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
Greek - Transliteration via code library   
Ean de amartese [?]eis se[?] o adelphos sou, rupage elegxon auton metaxu sou kai autou monou. ean sou akouse, ekerdesas ton adelphon sou*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum

King James Variants
American King James Version   
Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
King James 2000 (out of print)   
Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Authorized (King James) Version   
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
New King James Version   
“Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
21st Century King James Version   
“Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone. If he shall hear thee, thou hast gained thy brother.

Other translations
American Standard Version   
And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
Aramaic Bible in Plain English   
But if your brother wrongs you, reprove him between you and him alone; if he hears you, you have gained your brother.
Darby Bible Translation   
But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
English Standard Version Journaling Bible   
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
God's Word   
"If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer.
Holman Christian Standard Bible   
"If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother.
International Standard Version   
"If your brother sins against you, go and confront him while the two of you are alone. If he listens to you, you have won back your brother.
NET Bible   
"If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
New American Standard Bible   
"If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have won your brother.
New International Version   
"If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
New Living Translation   
"If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
Webster's Bible Translation   
Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Weymouth New Testament   
"If your brother acts wrongly towards you, go and point out his fault to him when only you and he are there. If he listens to you, you have gained your brother.
The World English Bible   
"If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
EasyEnglish Bible   
Jesus said, ‘If your Christian friend has done something wrong against you, you must go and speak to him. When you are alone with him, tell him what he has done that is wrong. He may agree with what you say. If he does, then you can call him your friend again.
Young‘s Literal Translation   
`And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;
New Life Version   
“If your brother sins against you, go and tell him what he did without other people hearing it. If he listens to you, you have won your brother back again.
Revised Geneva Translation   
“Moreover, if your brother trespasses against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have won your brother.
The Voice Bible   
Jesus: This is what you do if one of your brothers or sisters sins against you: go to him, in private, and tell him just what you perceive the wrong to be. If he listens to you, you’ve won a brother.
Living Bible   
“If a brother sins against you, go to him privately and confront him with his fault. If he listens and confesses it, you have won back a brother.
New Catholic Bible   
“If your brother wrongs you, go and take up the matter with him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won your brother over.
Legacy Standard Bible   
“Now if your brother sins, go and show him his fault, between you and him alone; if he listens to you, you have won your brother.
Jubilee Bible 2000   
Therefore if thy brother shall sin against thee, go and reprove him between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Christian Standard Bible   
“If your brother sins against you, go tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have won your brother.
Amplified Bible © 1954   
If your brother wrongs you, go and show him his fault, between you and him privately. If he listens to you, you have won back your brother.
New Century Version   
“If your fellow believer sins against you, go and tell him in private what he did wrong. If he listens to you, you have helped that person to be your brother or sister again.
The Message   
“If a fellow believer hurts you, go and tell him—work it out between the two of you. If he listens, you’ve made a friend. If he won’t listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again. If he still won’t listen, tell the church. If he won’t listen to the church, you’ll have to start over from scratch, confront him with the need for repentance, and offer again God’s forgiving love.
Evangelical Heritage Version ™   
“If your brother sins against you, go and show him his sin just between the two of you. If he listens to you, you have regained your brother.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“If · your brother sins, · go and point out his fault between you and him alone. If he listens to you, you have won back · your brother.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
New Matthew Bible   
Moreover, if your brother trespasses against you, go and tell him his fault between him and you alone. If he hears you, you have redeemed your brother.
Good News Translation®   
“If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back.
Wycliffe Bible   
But if thy brother sinneth against thee, go thou, and reprove him, betwixt thee and him alone; if he heareth thee, thou hast won thy brother.
New Testament for Everyone   
“If another disciple sins against you,” Jesus continued, “go and have it out, just between the two of you alone. If they listen to you, you’ve won back a brother or sister.
Contemporary English Version   
If one of my followers sins against you, go and point out what was wrong. But do it in private, just between the two of you. If that person listens, you have won back a follower.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
J.B. Phillips New Testament   
“But if your brother wrongs you, go and have it out with him at once—just between the two of you. If he will listen to you, you have won him back as your brother. But if he will not listen to you, take one or two others with you so that everything that is said may have the support of two or three witnesses. And if he still won’t pay any attention, tell the matter to the church. And if he won’t even listen to the church then he must be to you just like a pagan—or a tax-collector!
New Revised Standard Version Updated Edition   
“If your brother or sister sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If you are listened to, you have regained that one.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
Common English Bible © 2011   
“If your brother or sister sins against you, go and correct them when you are alone together. If they listen to you, then you’ve won over your brother or sister.
Amplified Bible © 2015   
“If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens and pays attention to you, you have won back your brother.
English Standard Version Anglicised   
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
New American Bible (Revised Edition)   
“If your brother sins [against you], go and tell him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have won over your brother.
New American Standard Bible   
“Now if your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother.
The Expanded Bible   
“If your ·fellow believer [L brother (or sister)] sins against you, go and ·tell him what he did wrong [L reprove/convict/correct him] ·in private [L between you and him alone]. If he listens to you, you have ·helped that person to be your brother or sister again [L gained/won back your brother (or sister)].
Tree of Life Version   
“Now if your brother sins against you, go and show him his fault while you’re with him alone. If he listens to you, you have won your brother.
Revised Standard Version   
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
New International Reader's Version   
“If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.
BRG Bible   
Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
Complete Jewish Bible   
“Moreover, if your brother commits a sin against you, go and show him his fault — but privately, just between the two of you. If he listens to you, you have won back your brother.
Worldwide English (New Testament)   
`If your brother does something wrong to you, go to him. Talk alone to him and tell him what he has done. If he listens to you, you have kept your brother as a friend.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
Orthodox Jewish Bible   
And if your Ach b’Moshiach sins against you, go and reprove him in private, just between the two of you; if he listens to you, you have gained your Ach b’Moshiach.
Names of God Bible   
“If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer.
Modern English Version   
“Now if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
Easy-to-Read Version   
“If your brother or sister in God’s family does something wrong, go and tell them what they did wrong. Do this when you are alone with them. If they listen to you, then you have helped them to be your brother or sister again.
International Children’s Bible   
“If your brother sins against you, go and tell him what he did wrong. Do this in private. If he listens to you, then you have helped him to be your brother again.
Lexham English Bible   
“Now if your brother sins against you, go correct him between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
New International Version - UK   
‘If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
Disciples Literal New Testament   
“But if your brother sins against you, go, expose him between you and him alone. If he listens-to you, you gained your brother.