Home Master Index
←Prev   Matthew 18:23   Next→ 



Source language
Original Greek   
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ·
Greek - Transliteration via code library   
Dia touto omoiothe e basileia ton ouranon anthropo basilei os ethelesen sunarai logon meta ton doulon autou*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis

King James Variants
American King James Version   
Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king, which would take account of his servants.
King James 2000 (out of print)   
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would take account of his servants.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Authorized (King James) Version   
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
New King James Version   
Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
21st Century King James Version   
“Therefore is the Kingdom of Heaven likened unto a certain king who would settle accounts with his servants.

Other translations
American Standard Version   
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore the Kingdom of Heaven is compared to a man who was a King, wanting to take an account of his servants.
Darby Bible Translation   
For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants.
English Standard Version Journaling Bible   
“Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
God's Word   
"That is why the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Holman Christian Standard Bible   
For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
International Standard Version   
"That is why the kingdom from heaven may be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
NET Bible   
"For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
New American Standard Bible   
"For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
New International Version   
"Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
New Living Translation   
"Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
Webster's Bible Translation   
Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king who would take account of his servants.
Weymouth New Testament   
"For this reason the Kingdom of the Heavens may be compared to a king who determined to have a settlement of accounts with his servants.
The World English Bible   
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
EasyEnglish Bible   
Jesus then said, ‘I will tell you a story to show what the kingdom of heaven is like. A king wanted to check how much money his servants should give to him because of their debts.
Young‘s Literal Translation   
`Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,
New Life Version   
“The holy nation of heaven is like a king who wanted to find out how much money his servants owed him.
Revised Geneva Translation   
“Therefore, the Kingdom of Heaven is like a certain King, who would take an account of his servants.
The Voice Bible   
Jesus: If you want to understand the kingdom of heaven, think about a king who wanted to settle accounts with his servants.
Living Bible   
“The Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date.
New Catholic Bible   
“For this reason, the kingdom of heaven may be compared to a king who decided to settle accounts with his servants.
Legacy Standard Bible   
“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
Jubilee Bible 2000   
Therefore is the kingdom of the heavens likened unto a man who is king who would take account of his slaves.
Christian Standard Bible   
“For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
Amplified Bible © 1954   
Therefore the kingdom of heaven is like a human king who wished to settle accounts with his attendants.
New Century Version   
“The kingdom of heaven is like a king who decided to collect the money his servants owed him.
The Message   
“The kingdom of God is like a king who decided to square accounts with his servants. As he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars. He couldn’t pay up, so the king ordered the man, along with his wife, children, and goods, to be auctioned off at the slave market.
Evangelical Heritage Version ™   
For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Therefore the kingdom of heaven is like a king who decided to settle accounts with · his servants.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
New Matthew Bible   
Therefore the kingdom of heaven is likened to a certain king who wished to take accounts from his servants.
Good News Translation®   
because the Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who decided to check on his servants' accounts.
Wycliffe Bible   
Therefore the kingdom of heavens is likened to a king, that would reckon with his servants.
New Testament for Everyone   
“So, you see,” he went on, “the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle up accounts with his servants.
Contemporary English Version   
This story will show you what the kingdom of heaven is like: One day a king decided to call in his officials and ask them to give an account of what they owed him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
J.B. Phillips New Testament   
“No,” replied Jesus, “not seven times, but seventy times seven! For the kingdom of Heaven is like a king who decided to settle his accounts with his servants. When he had started calling in his accounts, a man was brought to him who owed him millions of pounds. And when it was plain that he had no means of repaying the debt, his master gave orders for him to be sold as a slave, and his wife and children and all his possessions as well, and the money to be paid over. At this the servant fell on his knees before his master, ‘Oh, be patient with me!’ he cried, ‘and I will pay you back every penny!’ Then his master was moved with pity for him, set him free and cancelled his debt.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
Common English Bible © 2011   
Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Amplified Bible © 2015   
“Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves.
English Standard Version Anglicised   
“Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
New American Bible (Revised Edition)   
That is why the kingdom of heaven may be likened to a king who decided to settle accounts with his servants.
New American Standard Bible   
“For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
The Expanded Bible   
“[L Therefore; For this reason] The kingdom of heaven is like a king who decided to ·collect the money his servants owed him [L settle accounts with his servants/slaves].
Tree of Life Version   
Therefore, the kingdom of heaven may be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves.
Revised Standard Version   
“Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
New International Reader's Version   
“The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
BRG Bible   
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Complete Jewish Bible   
Because of this, the Kingdom of Heaven may be compared with a king who decided to settle accounts with his deputies.
Worldwide English (New Testament)   
`In that way the kingdom of heaven is like this. A king was ready to finish his business with his servants.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘For this reason the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his slaves.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, the Malchut HaShomayim is like a melech, a king, who wished to settle accounts with his servants.
Names of God Bible   
“That is why the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Modern English Version   
“Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
Easy-to-Read Version   
“So God’s kingdom is like a king who decided to collect the money his servants owed him.
International Children’s Bible   
“The kingdom of heaven is like a king who decided to collect the money his servants owed him.
Lexham English Bible   
“For this reason the kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who wanted to settle accounts with his slaves.
New International Version - UK   
‘Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
Disciples Literal New Testament   
For this reason, the kingdom of the heavens became-like a man who was a king, who wished to settle the account with his slaves.