videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant
So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.
So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done.
So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry and came and told unto their lord all that was done.
So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
But when their associates saw all what happened, it was very grievous to them, and they came and revealed to their lord everything that had happened.
But his fellow-bondmen, having seen what had taken place, were greatly grieved, and went and recounted to their lord all that had taken place.
Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done.
So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.
"The other servants who worked with him saw what had happened and felt very sad. They told their master the whole story.
When the other slaves saw what had taken place, they were deeply distressed and went and reported to their master everything that had happened.
"When his fellow servants saw what had happened, they were very disturbed and went and reported to their master everything that had occurred.
When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
"So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened.
When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.
"When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened.
So when his fellow-servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.
His fellow servants, therefore, seeing what had happened, were exceedingly angry; and they came and told their master without reserve all that had happened.
So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
The other servants of the king saw what had happened. They were very upset about it. So they went to see the king. They told him about everything that had happened.
`And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;
“When his other servants saw what had happened, they were very sorry. They came and told the king all that was done.
“And when his other fellow servants saw what was done, they were very sorry. And they came and declared to their lord all that was done.
The other servants saw what was going on. They were upset, so they went to the king and told him everything that had happened.
“Then the man’s friends went to the king and told him what had happened.
“When his fellow servants observed what had happened, they were greatly upset, and, going to their master, they reported everything that had taken place.
So, when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened.
So when his fellowslaves saw what was done, they were very grieved and came and declared unto their lord all that was done.
When the other servants saw what had taken place, they were deeply distressed and went and reported to their master everything that had happened.
When his fellow attendants saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and told everything that had taken place to their master.
When the other servants saw what had happened, they were very sorry. So they went and told their master all that had happened.
“The poor wretch threw himself down and begged, ‘Give me a chance and I’ll pay it all back.’ But he wouldn’t do it. He had him arrested and put in jail until the debt was paid. When the other servants saw this going on, they were outraged and brought a detailed report to the king.
“When his fellow servants saw what had happened, they were very distressed. They went and reported to their master everything that had taken place.
So when his fellow servants saw · what had happened, they became indignant and went and told · their master all that had taken place.
When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
When the other servants saw what had been done, they were very grieved, and went and told their lord all that had happened.
When the other servants saw what had happened, they were very upset and went to the king and told him everything.
And his even-servants, seeing the things that were done, [were] sorrowed greatly. And they came, and told to their lord all the things that were done.
“So when his fellow-servants saw what had happened, they were very upset. They went and informed their master about the whole affair.
When some other officials found out what had happened, they felt sorry for the man who had been put in jail. Then they told the king what had happened.
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
When the other fellow-servants saw what had happened, they were horrified and told their master the whole incident.
When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
When his fellow-slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
“When his fellow servants saw what happened, they were deeply offended. They came and told their master all that happened.
When his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and they went and reported to their master [with clarity and in detail] everything that had taken place.
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.
Now when his fellow servants saw what had happened, they were deeply disturbed, and went to their master and reported the whole affair.
So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their master all that had happened.
When ·the other servants [his fellow servants/slaves] saw what had happened, they were very ·sorry [upset; distressed]. So they went and ·told [reported to] their master all that had happened.
“So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply distressed. They went to their master and reported in detail all that had happened.
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
The other servants saw what had happened and were very angry. They went and told their master everything that had happened.
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
When the other servants saw what had happened, they were extremely distressed; and they went and told their master everything that had taken place.
`The other servants saw what he did. They were very sad. They went and told their master everything that had been done.
When his fellow-slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
Therefore, when the man’s fellow servants saw what had taken place, great was their agmat nefesh (grief), and they went and reported to their adon all that had taken place.
“The other servants who worked with him saw what had happened and felt very sad. They told their master the whole story.
So when his fellow servants saw what took place, they were very sorry and went and told their master all that had taken place.
All the other servants saw what happened. They felt very sorry for the man. So they went and told their master everything that happened.
All the other servants saw what happened. They were very sorry. So they went and told their master all that had happened.
So when his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went and reported to their master everything that had happened.
When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.
Then his fellow slaves, having seen the things having taken place, were extremely grieved. And having come, they made-clear to their master all the things having taken place.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!