et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
And he gathered the Chief Priests and the Scribes of the people together and was asking them, “Where would The Messiah be born?”
and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
He called together all the chief priests and scribes and tried to find out from them where the Messiah was supposed to be born.
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born."
He called together all the high priests and scribes of the people and asked them where the Messiah was to be born.
After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, "Where is the Messiah supposed to be born?"
And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
So he assembled all the High Priests and Scribes of the people, and anxiously asked them where the Christ was to be born.
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
Then Herod asked all the leaders of the priests and the teachers of God's Law to meet with him. He asked them, ‘Where will God's Messiah be born?’
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
He called together all the religious leaders of the Jews and the teachers of the Law. Herod asked them where Christ was to be born.
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where Christ should be born.
So Herod called all of the leading Jewish teachers, the chief priests and head scribes, and he asked them where Hebrew tradition claimed the long-awaited Anointed One would be born.
He called a meeting of the Jewish religious leaders. “Did the prophets tell us where the Messiah would be born?” he asked.
Therefore, he summoned all the chief priests and the scribes and questioned them about where the Christ was to be born.
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring of them where the Christ was to be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he asked them where the Christ should be born.
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born.
Herod called a meeting of all the leading priests and teachers of the law and asked them where the Christ would be born.
When word of their inquiry got to Herod, he was terrified—and not Herod alone, but most of Jerusalem as well. Herod lost no time. He gathered all the high priests and religion scholars in the city together and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”
He gathered together all the people’s chief priests and experts in the law. He asked them where the Christ was to be born.
and gathering all the ruling priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
And he gathered all the chief priests and scribes of the people and asked of them where the Christ was to be born.
He called together all the chief priests and the teachers of the Law and asked them, “Where will the Messiah be born?”
And he gathered together all the princes of priests, and scribes of the people, and inquired of them, where Christ should be born.
He called together all the chief priests and scribes of the people, and inquired from them where the Messiah was to be born.
Herod brought together the chief priests and the teachers of the Law of Moses and asked them, “Where will the Messiah be born?”
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
When King Herod heard about this he was deeply perturbed, as indeed were all the other people living in Jerusalem. So he summoned all the Jewish scribes and chief priests together and asked where “Christ” should be born. Their reply was: “In Bethlehem, in Judea, for this is what the prophet (Micah) wrote about the matter—‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the rulers of Judah; for out of you shall come a ruler who will shepherd my people Israel’.”
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
He gathered all the chief priests and the legal experts and asked them where the Christ was to be born.
So he called together all the chief priests and scribes of the people and [anxiously] asked them where the Christ (the Messiah, the Anointed) was to be born.
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he enquired of them where the Christ was to be born.
Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
Herod ·called a meeting of [assembled] all the ·leading [T chief] priests and ·teachers of the law [scribes] and ·asked [inquired of] them where the ·Christ [Messiah] would be born.
And when he had called together all the ruling kohanim and Torah scholars, he began to inquire of them where the Messiah was to be born.
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Messiah was going to be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
He called together all the head cohanim and Torah-teachers of the people and asked them, “Where will the Messiah be born?”
He called all the chief priests and the scribes of the Jews for a meeting. He asked them, `Where is the Christ to be born?'
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
And assembling all the Rashei Hakohanim and Sofrim of the people, he inquired of them the place where Rebbe, Melech HaMoshiach was to be born.
He called together all the chief priests and the experts in the Scriptures and tried to find out from them where the Messiah was supposed to be born.
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born.
Herod called a meeting of all the leading Jewish priests and teachers of the law. He asked them where the Messiah would be born.
Herod called a meeting of all the leading priests and teachers of the law. He asked them where the Christ would be born.
and after calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born.
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
And having gathered-together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them as to where the Christ was [to be] born.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!