Home Master Index
←Prev   Matthew 20:18   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ,
Greek - Transliteration via code library   
Idou anabainomen eis Ierosoluma, kai o uios tou anthropou paradothesetai tois arkhiereusin kai grammateusin, kai katakrinousin auton thanato,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ecce ascendimus Hierosolymam et Filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis et condemnabunt eum morte

King James Variants
American King James Version   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death,
King James 2000 (out of print)   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
Authorized (King James) Version   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
New King James Version   
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death,
21st Century King James Version   
“Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of Man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn Him to death,

Other translations
American Standard Version   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
Aramaic Bible in Plain English   
“Behold, we are going up to Jerusalem, and The Son of Man will be delivered to the Chief Priests and to the Scribes and they will condemn him to death.
Darby Bible Translation   
Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be betrayed to the chief priests and the scribes, and they shall condemn him to death.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
English Standard Version Journaling Bible   
“See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
God's Word   
"We're going to Jerusalem. There the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes. They will condemn him to death
Holman Christian Standard Bible   
"Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death.
International Standard Version   
"See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the high priests and scribes, and they will condemn him to death.
NET Bible   
"Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. They will condemn him to death,
New American Standard Bible   
"Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
New International Version   
"We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
New Living Translation   
"Listen," he said, "we're going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.
Webster's Bible Translation   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be betrayed to the chief priests, and to the scribes, and they will condemn him to death,
Weymouth New Testament   
"We are going up to Jerusalem, and there the Son of Man will be betrayed to the High Priests and Scribes. They will condemn Him to death,
The World English Bible   
"Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
EasyEnglish Bible   
‘Listen!’ he said to them. ‘We are going to Jerusalem. There, someone will deliver the Son of Man to the leaders of the priests and the teachers of God's Law. These Jewish leaders will decide that I must die.
Young‘s Literal Translation   
`Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,
New Life Version   
“Listen! We are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the religious leaders and to the teachers of the Law. They will say that He must be put to death.
Revised Geneva Translation   
“Behold, we go up to Jerusalem. And the Son of Man shall be delivered to the chief priests, and to the scribes. And they shall condemn Him to death,
The Voice Bible   
Jesus: We are going to Jerusalem. The Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the teachers of the law. He will be condemned to death,
Living Bible   
and talked to them about what would happen to him when they arrived. “I will be betrayed to the chief priests and other Jewish leaders, and they will condemn me to die.
New Catholic Bible   
“Behold, we are now going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death.
Legacy Standard Bible   
“Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
Jubilee Bible 2000   
Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be betrayed unto the princes of the priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death
Christian Standard Bible   
“See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death.
Amplified Bible © 1954   
Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes; and they will sentence Him to death
New Century Version   
“Look, we are going to Jerusalem. The Son of Man will be turned over to the leading priests and the teachers of the law, and they will say that he must die.
The Message   
Jesus, now well on the way up to Jerusalem, took the Twelve off to the side of the road and said, “Listen to me carefully. We are on our way up to Jerusalem. When we get there, the Son of Man will be betrayed to the religious leaders and scholars. They will sentence him to death. They will then hand him over to the Romans for mockery and torture and crucifixion. On the third day he will be raised up alive.”
Evangelical Heritage Version ™   
“Look, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law, and they will condemn him to death.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the ruling priests and the scribes. · They will condemn him to death,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
New Matthew Bible   
Behold, we are going up to Jerusalem. And the Son of man will be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they will condemn him to death,
Good News Translation®   
“Listen,” he told them, “we are going up to Jerusalem, where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law. They will condemn him to death
Wycliffe Bible   
Lo! we go up to Jerusalem, and man's Son shall be betaken to princes of priests, and to scribes; and they shall condemn him to death.
New Testament for Everyone   
“Look here. We’re going up to Jerusalem. The son of man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they’re going to condemn him to death.
Contemporary English Version   
We are now on our way to Jerusalem, where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law of Moses. They will sentence him to death,
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
J.B. Phillips New Testament   
Then, as he was about to go up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside and spoke to them as they walked along. “Listen, we are now going up to Jerusalem and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes—and they will condemn him to death. They will hand him over to the heathen to ridicule and flog and crucify. And on the third day he will rise again!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
Common English Bible © 2011   
“Look, we are going up to Jerusalem. The Human One will be handed over to the chief priests and legal experts. They will condemn him to death.
Amplified Bible © 2015   
“Listen carefully: we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court), and they will [judicially] condemn Him and sentence Him to death,
English Standard Version Anglicised   
“See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
New American Bible (Revised Edition)   
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death,
New American Standard Bible   
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death,
The Expanded Bible   
“Look, we are going [L up] to Jerusalem. The Son of Man will be ·turned over [betrayed; delivered over; see 17:22] to the ·leading [T chief] priests and the ·teachers of the law [scribes], and they will ·say that he must die [condemn him to death].
Tree of Life Version   
“Look, we’re going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the ruling kohanim and Torah scholars. They will condemn Him to death
Revised Standard Version   
“Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
New International Reader's Version   
“We are going up to Jerusalem,” he said. “The Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the law. They will sentence him to death.
BRG Bible   
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
Complete Jewish Bible   
“We are now going up to Yerushalayim, where the Son of Man will be handed over to the head cohanim and Torah-teachers. They will sentence him to death
Worldwide English (New Testament)   
He said to them, `We are going to Jerusalem. The Son of Man will be given over to the chief priests and scribes. They will judge him and say he must die.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
Orthodox Jewish Bible   
Hinei! We are going up to Yerushalayim, and the Ben HaAdam [Moshiach] will be handed over to the Rashei Hakohanim and the Sofrim (scribes, Torah-teachers, or rabbonim), and they will condemn him to death.
Names of God Bible   
“We’re going to Jerusalem. There the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the experts in Moses’ Teachings. They will condemn him to death
Modern English Version   
“Now we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and scribes. And they will condemn Him to death
Easy-to-Read Version   
“We are going to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the leading priests and the teachers of the law, and they will say he must die.
International Children’s Bible   
“We are going to Jerusalem. The Son of Man will be turned over to the leading priests and the teachers of the law. They will say that he must die.
Lexham English Bible   
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
New International Version - UK   
‘We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
Disciples Literal New Testament   
“Behold— we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be handed-over to the chief priests and scribes. And they will condemn Him to death,