Home Master Index
←Prev   Matthew 22:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.
Greek - Transliteration via code library   
Omoiothe e basileia ton ouranon anthropo basilei, ostis epoiesen gamous to uio autou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo

King James Variants
American King James Version   
The kingdom of heaven is like to a certain king, which made a marriage for his son,
King James 2000 (out of print)   
The kingdom of heaven is like unto a certain king, who made a marriage for his son,
King James Bible (Cambridge, large print)   
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
Authorized (King James) Version   
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
New King James Version   
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
21st Century King James Version   
“The Kingdom of Heaven is like unto a certain king, who made a marriage for his son.

Other translations
American Standard Version   
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
Aramaic Bible in Plain English   
“The Kingdom of Heaven is compared to a man who was a King who made a wedding feast for his son.
Darby Bible Translation   
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The kingdom of heaven is likened to a king, who made a marriage for his son.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, which made a marriage feast for his son,
English Standard Version Journaling Bible   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
God's Word   
"The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son.
Holman Christian Standard Bible   
"The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
International Standard Version   
"The kingdom from heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
NET Bible   
"The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
New American Standard Bible   
"The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
New International Version   
"The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
New Living Translation   
"The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
Webster's Bible Translation   
The kingdom of heaven is like to a certain king, who made a marriage for his son,
Weymouth New Testament   
"The Kingdom of the Heavens," He said, "may be compared to a king who celebrated the marriage of his son,
The World English Bible   
"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,
EasyEnglish Bible   
He said, ‘This is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a special meal for his son's marriage.
Young‘s Literal Translation   
`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son,
New Life Version   
“The holy nation of heaven is like a king who gave a wedding supper for his son.
Revised Geneva Translation   
“The Kingdom of Heaven is like a certain king who made a marriage feast for his son.
The Voice Bible   
Jesus: The kingdom of heaven is like a king whose son was getting married. The king organized a great feast, a huge wedding banquet.
Living Bible   
Jesus told several other stories to show what the Kingdom of Heaven is like. “For instance,” he said, “it can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding dinner for his son.
New Catholic Bible   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
Legacy Standard Bible   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
Jubilee Bible 2000   
The kingdom of the heavens is like unto a certain man, a king, who made a marriage feast for his son
Christian Standard Bible   
“The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
Amplified Bible © 1954   
The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son
New Century Version   
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding feast for his son.
The Message   
Jesus responded by telling still more stories. “God’s kingdom,” he said, “is like a king who threw a wedding banquet for his son. He sent out servants to call in all the invited guests. And they wouldn’t come!
Evangelical Heritage Version ™   
“The kingdom of heaven is like a certain king who prepared a wedding banquet for his son.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding feast for his son
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
New Matthew Bible   
The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
Good News Translation®   
“The Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who prepared a wedding feast for his son.
Wycliffe Bible   
The kingdom of heavens is made like to a king that made weddings to his son. [The kingdom of heavens is like to a man king that made weddings to his son.]
New Testament for Everyone   
“The kingdom of heaven,” he said, “is like a king who made a wedding feast for his son.
Contemporary English Version   
The kingdom of heaven is like what happened when a king gave a wedding banquet for his son.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a marriage feast for his son,
J.B. Phillips New Testament   
“The kingdom of Heaven,” he said, “is like a king who arranged a wedding for his son. He sent his servants to summon those who had been invited to the festivities, but they refused to come. Then he tried again; he sent some more servants, saying to them, ‘Tell those who have been invited, “Here is my wedding-breakfast all ready, my bullocks and fat cattle have been slaughtered and everything is prepared. Come along to the festivities.”’ But they took no notice of this and went off, one to his farm, and another to his business. As for the rest, they got hold of the servants, treated them disgracefully, and finally killed them. At this the king was very angry and sent his troops and killed those murderers and burned down their city. Then he said to his servants, ‘The wedding feast is quite ready, but those who were invited were not good enough for it. So go off now to all the street corners and invite everyone you find there to the feast.’ So the servants went out on to the streets and collected together all those whom they found, bad and good alike. And the hall became filled with guests. But when the king came in to inspect the guests, he noticed among them a man not dressed for a wedding. ‘How did you come in here, my friend,’ he said to him, ‘without being properly dressed for the wedding?’ And the man had nothing to say. Then the king said to the ushers, ‘Tie him up and throw him into the darkness outside. There he can weep and regret his folly!’ For many are invited but few are chosen.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
Common English Bible © 2011   
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding party for his son.
Amplified Bible © 2015   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
English Standard Version Anglicised   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
New American Bible (Revised Edition)   
“The kingdom of heaven may be likened to a king who gave a wedding feast for his son.
New American Standard Bible   
“The kingdom of heaven is like a king who held a wedding feast for his son.
The Expanded Bible   
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding ·feast [banquet] for his son.
Tree of Life Version   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who made a wedding feast for his son.
Revised Standard Version   
“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a marriage feast for his son,
New International Reader's Version   
“Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.
BRG Bible   
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
Complete Jewish Bible   
“The Kingdom of Heaven is like a king who prepared a wedding feast for his son,
Worldwide English (New Testament)   
He said, `The kingdom of heaven is like this. A king made a wedding for his son.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
Orthodox Jewish Bible   
The Malchut HaShomayim is like a man, a Melech (King), who prepared a feast for the chasunoh (wedding) of Bno.
Names of God Bible   
“The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son.
Modern English Version   
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
Easy-to-Read Version   
“God’s kingdom is like a king who prepared a wedding feast for his son.
International Children’s Bible   
“The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding feast for his son.
Lexham English Bible   
“The kingdom of heaven may be compared to a man—a king—who gave a wedding celebration for his son.
New International Version - UK   
‘The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
Disciples Literal New Testament   
“The kingdom of the heavens became-like a man who was a king, who made wedding-celebrations for his son.