Home Master Index
←Prev   Matthew 22:9   Next→ 



Source language
Original Greek   
πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ⸀ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.
Greek - Transliteration via code library   
poreuesthe oun epi tas diexodous ton odon, kai osous rean eurete kalesate eis tous gamous.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias

King James Variants
American King James Version   
Go you therefore into the highways, and as many as you shall find, bid to the marriage.
King James 2000 (out of print)   
Go you therefore into the highways, and as many as you shall find, bid to the marriage.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Authorized (King James) Version   
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
New King James Version   
Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
21st Century King James Version   
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.’

Other translations
American Standard Version   
Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
Aramaic Bible in Plain English   
'Go therefore to the ends of the roads and call everyone whom you find to the wedding feast.'
Darby Bible Translation   
go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Go ye therefore into the highways; and as many as you shall find, call to the marriage.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
English Standard Version Journaling Bible   
Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.’
God's Word   
Go where the roads leave the city. Invite everyone you find to the wedding.'
Holman Christian Standard Bible   
Therefore go to where the roads exit the city and invite everyone you find to the banquet.'
International Standard Version   
So go into the roads leading out of town and invite as many people as you can find to the wedding.'
NET Bible   
So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.'
New American Standard Bible   
Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'
New International Version   
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'
New Living Translation   
Now go out to the street corners and invite everyone you see.'
Webster's Bible Translation   
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, invite to the marriage.
Weymouth New Testament   
Go out therefore to the crossroads, and everybody you meet invite to the wedding.'
The World English Bible   
Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'
EasyEnglish Bible   
So go out now to the town's streets where people meet together. Ask all the people that you find there to come to the marriage party.”
Young‘s Literal Translation   
be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.
New Life Version   
Go out into the roads and as many people as you can find, ask them to come to the wedding supper.’
Revised Geneva Translation   
“‘Therefore, go out into the streets. And as many as you find, invite them to the marriage.’
The Voice Bible   
So go into the streets and invite anyone you see; invite everyone you meet.
Living Bible   
Now go out to the street corners and invite everyone you see.’
New Catholic Bible   
Go forth, therefore, to the main roads and invite everyone you can find to the wedding banquet.’
Legacy Standard Bible   
Go therefore to the main highways, and as many as you find there, call to the wedding feast.’
Jubilee Bible 2000   
Go ye therefore into the entrances of the highways and call as many as ye shall find to the marriage.
Christian Standard Bible   
Go then to where the roads exit the city and invite everyone you find to the banquet.’
Amplified Bible © 1954   
So go to the thoroughfares where they leave the city [where the main roads and those from the country end] and invite to the wedding feast as many as you find.
New Century Version   
So go to the street corners and invite everyone you find to come to my feast.’
The Message   
“Then he told his servants, ‘We have a wedding banquet all prepared but no guests. The ones I invited weren’t up to it. Go out into the busiest intersections in town and invite anyone you find to the banquet.’ The servants went out on the streets and rounded up everyone they laid eyes on, good and bad, regardless. And so the banquet was on—every place filled.
Evangelical Heritage Version ™   
So go to the main crossroads and invite as many as you find to the wedding banquet.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Go therefore to the busy · intersections and invite everyone you can find to the wedding feast.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.’
New Matthew Bible   
Go therefore out into the highways, and as many as you find, bid them to the marriage.
Good News Translation®   
Now go to the main streets and invite to the feast as many people as you find.’
Wycliffe Bible   
Therefore go ye into the ends of ways, and whomever ye find, call ye to the weddings. [Therefore go ye to the outgoings, or ends, of ways, and whomever ye shall find, call to the weddings.]
New Testament for Everyone   
So go to the roads leading out of town, and invite everyone you find to the wedding.’
Contemporary English Version   
Go out to the street corners and tell everyone you meet to come to the banquet.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.’
J.B. Phillips New Testament   
“The kingdom of Heaven,” he said, “is like a king who arranged a wedding for his son. He sent his servants to summon those who had been invited to the festivities, but they refused to come. Then he tried again; he sent some more servants, saying to them, ‘Tell those who have been invited, “Here is my wedding-breakfast all ready, my bullocks and fat cattle have been slaughtered and everything is prepared. Come along to the festivities.”’ But they took no notice of this and went off, one to his farm, and another to his business. As for the rest, they got hold of the servants, treated them disgracefully, and finally killed them. At this the king was very angry and sent his troops and killed those murderers and burned down their city. Then he said to his servants, ‘The wedding feast is quite ready, but those who were invited were not good enough for it. So go off now to all the street corners and invite everyone you find there to the feast.’ So the servants went out on to the streets and collected together all those whom they found, bad and good alike. And the hall became filled with guests. But when the king came in to inspect the guests, he noticed among them a man not dressed for a wedding. ‘How did you come in here, my friend,’ he said to him, ‘without being properly dressed for the wedding?’ And the man had nothing to say. Then the king said to the ushers, ‘Tie him up and throw him into the darkness outside. There he can weep and regret his folly!’ For many are invited but few are chosen.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.”
Common English Bible © 2011   
Therefore, go to the roads on the edge of town and invite everyone you find to the wedding party.’
Amplified Bible © 2015   
So go to the main highways that lead out of the city, and invite to the wedding feast as many as you find.’
English Standard Version Anglicised   
Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.’
New American Bible (Revised Edition)   
Go out, therefore, into the main roads and invite to the feast whomever you find.’
New American Standard Bible   
So go to the main roads, and invite whomever you find there to the wedding feast.’
The Expanded Bible   
So go to the ·street corners [crossroads; or main roads] and invite everyone you find to come to my ·feast [banquet].’
Tree of Life Version   
So go into the highways and byways, and invite everyone you find to the wedding feast.’
Revised Standard Version   
Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.’
New International Reader's Version   
So go to the street corners. Invite to the dinner anyone you can find.’
BRG Bible   
Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
Complete Jewish Bible   
So go out to the street-corners and invite to the banquet as many as you find.’
Worldwide English (New Testament)   
Go out on the roads. Call all the people you find to come to the wedding."
New Revised Standard Version, Anglicised   
Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.”
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, go to the intersections of the streets, and, whoever you find, invite as muzmanim (guests) to the chasunoh.
Names of God Bible   
Go where the roads leave the city. Invite everyone you find to the wedding.’
Modern English Version   
Go therefore to the streets, and invite to the wedding banquet as many as you find.’
Easy-to-Read Version   
So go to the street corners and invite everyone you see. Tell them to come to my feast.’
International Children’s Bible   
So go to the street corners and invite everyone you see. Tell them to come to my feast.’
Lexham English Bible   
Therefore, go out to the places where the roads exit the city and invite to the wedding celebration as many people as you find.’
New International Version - UK   
So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.”
Disciples Literal New Testament   
Therefore go to the outlets of the roads, and invite all-that you find to the wedding-celebrations’.