Home Master Index
←Prev   Matthew 23:13   Next→ 



Source language
Original Greek   
Οὐαὶ ⸀δὲ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων· ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε, οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε ⸀εἰσελθεῖν.
Greek - Transliteration via code library   
Ouai rde umin, grammateis kai Pharisaioi upokritai, oti kleiete ten basileian ton ouranon emprosthen ton anthropon* umeis gar ouk eiserkhesthe, oude tous eiserkhomenous aphiete reiselthein.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare

King James Variants
American King James Version   
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither suffer you them that are entering to go in.
King James 2000 (out of print)   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, neither allow you them that are entering to go in.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
Authorized (King James) Version   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
New King James Version   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
21st Century King James Version   
“But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye shut up the Kingdom of Heaven against men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.

Other translations
American Standard Version   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
Aramaic Bible in Plain English   
Woe to you Scribes and Pharisees, pretenders, who consume the houses of widows with offerings for your making of long prayers! Because of this you will receive greater judgment.
Darby Bible Translation   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye shut up the kingdom of the heavens before men; for ye do not enter, nor do ye suffer those that are entering to go in.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you shut the kingdom of heaven against men, for you yourselves do not enter in; and those that are going in, you suffer not to enter.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
English Standard Version Journaling Bible   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
God's Word   
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You lock people out of the kingdom of heaven. You don't enter it yourselves, and you don't permit others to enter when they try.
Holman Christian Standard Bible   
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You lock up the kingdom of heaven from people. For you don't go in, and you don't allow those entering to go in.
International Standard Version   
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the door to the kingdom from heaven in people's faces. You don't go in yourselves, and you don't allow those who are trying to enter to go in.
NET Bible   
"But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
New American Standard Bible   
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
New International Version   
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
New Living Translation   
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people's faces. You won't go in yourselves, and you don't let others enter either.
Webster's Bible Translation   
But woe to you, scribes and Pharisees! hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering, to go in.
Weymouth New Testament   
"But alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you lock the door of the Kingdom of the Heavens against men; you yourselves do not enter, nor do you allow those to enter who are seeking to do so.
The World English Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
EasyEnglish Bible   
Jesus spoke to the teachers of God's Law and the Pharisees. ‘It will be very bad for you,’ he said. ‘You are hypocrites! You have stopped people who wanted to go into the kingdom of heaven. It is like you have shut the door so that they cannot go in. Then you yourselves do not even go in.
Young‘s Literal Translation   
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.
New Life Version   
“It is bad for you, teachers of the Law and proud religious law-keepers, you who pretend to be someone you are not! You keep men from going into the holy nation of heaven. You are not going in yourselves, and you do not allow those to go in who are about to go in.
Revised Geneva Translation   
“Therefore, woe to you, scribes and Pharisees. Hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven before man. For you yourselves do not go in, nor do you allow those who wish entrance to come in.
The Voice Bible   
Woe to you, you teachers of the law and Pharisees. There is such a gulf between what you say and what you do. You will stand before a crowd and lock the door of the kingdom of heaven right in front of everyone; you won’t enter the Kingdom yourselves, and you prevent others from doing so.
Living Bible   
“Woe to you, Pharisees, and you other religious leaders. Hypocrites! For you won’t let others enter the Kingdom of Heaven and won’t go in yourselves. And you pretend to be holy, with all your long, public prayers in the streets, while you are evicting widows from their homes. Hypocrites!
New Catholic Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the entrance to the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor do you allow others to enter.
Legacy Standard Bible   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
Jubilee Bible 2000   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of the heavens in front of men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye those that are entering to go in.
Christian Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. For you don’t go in, and you don’t allow those entering to go in.
Amplified Bible © 1954   
But woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you shut the kingdom of heaven in men’s faces; for you neither enter yourselves, nor do you allow those who are about to go in to do so.
New Century Version   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You close the door for people to enter the kingdom of heaven. You yourselves don’t enter, and you stop others who are trying to enter. [
The Message   
“I’ve had it with you! You’re hopeless, you religion scholars, you Pharisees! Frauds! Your lives are roadblocks to God’s kingdom. You refuse to enter, and won’t let anyone else in either.
Evangelical Heritage Version ™   
“But woe to you, experts in the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven right in front of people’s faces. You yourselves do not enter, nor do you permit those who are trying to enter to do so.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven in men’s faces. · For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.
New Matthew Bible   
Woe is to you scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven before men. You yourselves go not in, neither do you suffer those who come to enter in.
Good News Translation®   
“How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!
Wycliffe Bible   
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that close the kingdom of heavens before men; and ye enter not, neither suffer other men entering to enter.
New Testament for Everyone   
“Woe betide you, scribes and Pharisees, you hypocrites!” Jesus continued. “You slam the door of heaven’s kingdom in people’s faces. You don’t go in yourselves, and when other people try to enter, you stop them.
Contemporary English Version   
You Pharisees and teachers of the Law of Moses are in for trouble! You're nothing but show-offs. You lock people out of the kingdom of heaven. You won't go in yourselves, and you keep others from going in.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.
J.B. Phillips New Testament   
“But alas for you, you scribes and Pharisees, play-actors that you are! You lock the door of the kingdom of Heaven in men’s faces; you will not go in yourselves neither will you allow those at the door to go inside.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in you stop them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.
Common English Bible © 2011   
“How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You shut people out of the kingdom of heaven. You don’t enter yourselves, and you won’t allow those who want to enter to do so.
Amplified Bible © 2015   
“But woe (judgment is coming) to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter yourselves, nor do you allow those who are [in the process of] entering to do so.
English Standard Version Anglicised   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
New American Bible (Revised Edition)   
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You lock the kingdom of heaven before human beings. You do not enter yourselves, nor do you allow entrance to those trying to enter.
New American Standard Bible   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter it yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
The Expanded Bible   
“·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! [L Because] You ·close [shut; lock] the door for people to enter the kingdom of heaven. You yourselves don’t enter, and you ·stop [don’t allow] others who are trying to enter.
Tree of Life Version   
“But woe to you, Torah scholars and Pharisees, hypocrites! For you shut people out of the kingdom of heaven. For you do not enter yourselves, nor do you let those enter who are trying to go in.
Revised Standard Version   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.
New International Reader's Version   
“How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.
BRG Bible   
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
Complete Jewish Bible   
“But woe to you hypocritical Torah-teachers and P’rushim! For you are shutting the Kingdom of Heaven in people’s faces, neither entering yourselves nor allowing those who wish to enter to do so.
Worldwide English (New Testament)   
`You scribes and Pharisees will have trouble. You are not true to yourselves! You shut the door of the kingdom of heaven so people cannot go in. You yourselves do not go in, and you stop those who were going in.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.
Orthodox Jewish Bible   
But oy to you, Sofrim and Perushim, tzevuim (hypocrites), for in front of Bnei Adam you shut the Malchut HaShomayim. You do not go in yourselves, and the ones entering, you do not permit to enter.
Names of God Bible   
“How horrible it will be for you, experts in Moses’ Teachings and Pharisees! You hypocrites! You lock people out of the kingdom of heaven. You don’t enter it yourselves, and you don’t permit others to enter when they try.
Modern English Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the kingdom of heaven against men. For you neither enter yourselves, nor allow those who are entering to go in.
Easy-to-Read Version   
“It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You close the way for people to enter God’s kingdom. You yourselves don’t enter, and you stop those who are trying to enter.
International Children’s Bible   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You close the door for people to enter the kingdom of heaven. You yourselves don’t enter, and you stop others who are trying to enter.
Lexham English Bible   
“But woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you shut the kingdom of heaven before people! For you do not enter, nor permit those wanting to go in to enter.
New International Version - UK   
‘Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
Disciples Literal New Testament   
“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you are shutting the kingdom of the heavens in-front-of  people. For you are not entering, nor are you permitting the ones entering to enter.