Home Master Index
←Prev   Matthew 23:29   Next→ 



Source language
Original Greek   
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων,
Greek - Transliteration via code library   
Ouai umin, grammateis kai Pharisaioi upokritai, oti oikodomeite tous taphous ton propheton kai kosmeite ta mnemeia ton dikaion,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum

King James Variants
American King James Version   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
King James 2000 (out of print)   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchers of the righteous,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Authorized (King James) Version   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
New King James Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
21st Century King James Version   
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because ye build the tombs of the prophets and garnish the sepulchers of the righteous,

Other translations
American Standard Version   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
Aramaic Bible in Plain English   
Woe to you Scribes and Pharisees, phonies, who build the tombs of The Prophets and adorn the tombs of the righteous!
Darby Bible Translation   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
English Standard Version Journaling Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
God's Word   
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God's approval.
Holman Christian Standard Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
International Standard Version   
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous.
NET Bible   
"Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
New American Standard Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
New International Version   
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
New Living Translation   
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed.
Webster's Bible Translation   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
Weymouth New Testament   
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you repair the sepulchres of the Prophets and keep in order the tombs of the righteous,
The World English Bible   
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
EasyEnglish Bible   
It will be very bad for you, teachers of God's Law and Pharisees. You are hypocrites! You build up the places where people have buried God's prophets. You make the places where they have buried good people to be beautiful.
Young‘s Literal Translation   
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,
New Life Version   
“It is bad for you, teachers of the Law and proud religious law-keepers, you who pretend to be someone you are not! You make buildings for the graves of the early preachers, and you make the graves beautiful of those who are right with God.
Revised Geneva Translation   
“Woe to you, scribes and Pharisees, Hypocrites! For you build the tombs of the Prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
The Voice Bible   
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build monuments to your dead, you mouth pieties over the bodies of prophets, you decorate the graves of your righteous ancestors.
Living Bible   
“Yes, woe to you, Pharisees, and you religious leaders—hypocrites! For you build monuments to the prophets killed by your fathers and lay flowers on the graves of the godly men they destroyed, and say, ‘We certainly would never have acted as our fathers did.’
New Catholic Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the Prophets and adorn the graves of the righteous,
Legacy Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
Jubilee Bible 2000   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets and adorn the sepulchres of the righteous
Christian Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
Amplified Bible © 1954   
Woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous,
New Century Version   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you show honor to the graves of those who lived good lives.
The Message   
“You’re hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You build granite tombs for your prophets and marble monuments for your saints. And you say that if you had lived in the days of your ancestors, no blood would have been on your hands. You protest too much! You’re cut from the same cloth as those murderers, and daily add to the death count.
Evangelical Heritage Version ™   
“Woe to you, experts in the law and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
New Matthew Bible   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchres of the righteous,
Good News Translation®   
“How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives;
Wycliffe Bible   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that build [the] sepulchres of prophets, and make fair the burials of just men,
New Testament for Everyone   
“Woe betide you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the prophets, and you decorate the memorials of the righteous,
Contemporary English Version   
You Pharisees and teachers are nothing but show-offs, and you're in for trouble! You build monuments for the prophets and decorate the tombs of good people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
J.B. Phillips New Testament   
“What miserable frauds you are, you scribes and Pharisees! You build tombs for the prophets, and decorate monuments for good men of the past, and then say, ‘If we had lived in the times of our ancestors we should never have joined in the killing of the prophets.’ Yes, ‘your ancestors’—that shows you to be sons indeed of those who murdered the prophets. Go ahead then, and finish off what your ancestors tried to do! You serpents, you viper’s brood, how do you think you are going to avoid being condemned to the rubbish-heap? Listen to this: I am sending you prophets and wise and learned men; and some of these you will kill and crucify, others you will flog in your synagogues and hunt from town to town. So that on your hands is all the innocent blood spilt on this earth, from the blood of Abel the good to the blood of Zachariah, Barachiah’s son, whom you murdered between the sanctuary and the altar. Yes, I tell you that all this will be laid at the doors of this generation.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
Common English Bible © 2011   
“How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
Amplified Bible © 2015   
“Woe to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites! For you build tombs for the prophets and decorate and adorn the monuments of the righteous,
English Standard Version Anglicised   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
New American Bible (Revised Edition)   
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You build the tombs of the prophets and adorn the memorials of the righteous,
New American Standard Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous,
The Expanded Bible   
“·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you ·show honor to [decorate; adorn] the graves of ·those who lived good lives [L the righteous].
Tree of Life Version   
“Woe to you, Torah scholars and Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the tzaddikim.
Revised Standard Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
New International Reader's Version   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You build tombs for the prophets. You decorate the graves of the godly.
BRG Bible   
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Complete Jewish Bible   
“Woe to you hypocritical Torah-teachers and P’rushim! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the tzaddikim,
Worldwide English (New Testament)   
`You scribes and Pharisees will have trouble. You who are not true to yourselves! You build places to bury the prophets and fix up graves of good men.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
Orthodox Jewish Bible   
Oy to you, Sofrim and Perushim, tzevuim, for you build kevarim of the Neviim and decorate matsevot (gravestones) of the tzaddikim,
Names of God Bible   
“How horrible it will be for you, experts in Moses’ Teachings and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God’s approval.
Modern English Version   
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets, and adorn the memorials of the righteous,
Easy-to-Read Version   
“It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets. And you show honor to the graves of the godly people who were killed.
International Children’s Bible   
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets. You show honor to the graves of people who lived good lives.
Lexham English Bible   
“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
New International Version - UK   
‘Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
Disciples Literal New Testament   
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you build the burial-places of the prophets and adorn the tombs of the righteous ones,