vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchers of the righteous,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
“Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because ye build the tombs of the prophets and garnish the sepulchers of the righteous,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
Woe to you Scribes and Pharisees, phonies, who build the tombs of The Prophets and adorn the tombs of the righteous!
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just,
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God's approval.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
"How terrible it will be for you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous.
"Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
"What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you repair the sepulchres of the Prophets and keep in order the tombs of the righteous,
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
It will be very bad for you, teachers of God's Law and Pharisees. You are hypocrites! You build up the places where people have buried God's prophets. You make the places where they have buried good people to be beautiful.
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the sepulchres of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,
“It is bad for you, teachers of the Law and proud religious law-keepers, you who pretend to be someone you are not! You make buildings for the graves of the early preachers, and you make the graves beautiful of those who are right with God.
“Woe to you, scribes and Pharisees, Hypocrites! For you build the tombs of the Prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build monuments to your dead, you mouth pieties over the bodies of prophets, you decorate the graves of your righteous ancestors.
“Yes, woe to you, Pharisees, and you religious leaders—hypocrites! For you build monuments to the prophets killed by your fathers and lay flowers on the graves of the godly men they destroyed, and say, ‘We certainly would never have acted as our fathers did.’
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the Prophets and adorn the graves of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets and adorn the sepulchres of the righteous
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
Woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous,
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you show honor to the graves of those who lived good lives.
“You’re hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You build granite tombs for your prophets and marble monuments for your saints. And you say that if you had lived in the days of your ancestors, no blood would have been on your hands. You protest too much! You’re cut from the same cloth as those murderers, and daily add to the death count.
“Woe to you, experts in the law and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchres of the righteous,
“How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives;
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that build [the] sepulchres of prophets, and make fair the burials of just men,
“Woe betide you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build the tombs of the prophets, and you decorate the memorials of the righteous,
You Pharisees and teachers are nothing but show-offs, and you're in for trouble! You build monuments for the prophets and decorate the tombs of good people.
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
“What miserable frauds you are, you scribes and Pharisees! You build tombs for the prophets, and decorate monuments for good men of the past, and then say, ‘If we had lived in the times of our ancestors we should never have joined in the killing of the prophets.’ Yes, ‘your ancestors’—that shows you to be sons indeed of those who murdered the prophets. Go ahead then, and finish off what your ancestors tried to do! You serpents, you viper’s brood, how do you think you are going to avoid being condemned to the rubbish-heap? Listen to this: I am sending you prophets and wise and learned men; and some of these you will kill and crucify, others you will flog in your synagogues and hunt from town to town. So that on your hands is all the innocent blood spilt on this earth, from the blood of Abel the good to the blood of Zachariah, Barachiah’s son, whom you murdered between the sanctuary and the altar. Yes, I tell you that all this will be laid at the doors of this generation.
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
“How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
“Woe to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites! For you build tombs for the prophets and decorate and adorn the monuments of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You build the tombs of the prophets and adorn the memorials of the righteous,
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous,
“·How terrible for [L Woe to] you, ·teachers of the law [scribes] and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you ·show honor to [decorate; adorn] the graves of ·those who lived good lives [L the righteous].
“Woe to you, Torah scholars and Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the tzaddikim.
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You build tombs for the prophets. You decorate the graves of the godly.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
“Woe to you hypocritical Torah-teachers and P’rushim! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the tzaddikim,
`You scribes and Pharisees will have trouble. You who are not true to yourselves! You build places to bury the prophets and fix up graves of good men.
‘Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
Oy to you, Sofrim and Perushim, tzevuim, for you build kevarim of the Neviim and decorate matsevot (gravestones) of the tzaddikim,
“How horrible it will be for you, experts in Moses’ Teachings and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God’s approval.
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets, and adorn the memorials of the righteous,
“It will be bad for you teachers of the law and you Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets. And you show honor to the graves of the godly people who were killed.
“How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets. You show honor to the graves of people who lived good lives.
“Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
‘Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you build the burial-places of the prophets and adorn the tombs of the righteous ones,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!