tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“Then shall the Kingdom of Heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
“Then the Kingdom of Heaven will be compared to ten virgins; the same took their lamps and went to meet the groom and the bride.
Then shall the kingdom of the heavens be made like to ten virgins that having taken their torches, went forth to meet the bridegroom.
THEN shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
"When the end comes, the kingdom of heaven will be like ten bridesmaids. They took their oil lamps and went to meet the groom.
"Then the kingdom of heaven will be like 10 virgins who took their lamps and went out to meet the groom.
"At that time, the kingdom from heaven will be comparable to ten bridesmaids who took their oil lamps and went out to meet the groom.
"At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
"Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
"At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
"Then the Kingdom of Heaven will be like ten bridesmaids who took their lamps and went to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of heaven be likened to ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
"Then will the Kingdom of the Heavens be found to be like ten bridesmaids who took their torches and went out to meet the bridegroom.
"Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
Jesus said, ‘I will tell you another story to show what the kingdom of heaven is like. There were ten young women who were going to a marriage party. They took their lamps with them and they went to meet the man who was marrying a wife.
`Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom;
“At that time the holy nation of heaven will be like ten women who have never had men. They took their lamps and went out to meet the man soon to be married.
“Then the Kingdom of Heaven shall be likened to ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom.
Jesus: Or picture the kingdom of heaven this way. It will be like ten bridesmaids who each picked up a lantern and went out to meet a certain bridegroom.
“The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of ten bridesmaids who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went forth to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Then shall the kingdom of the heavens be likened unto ten virgins who, taking their lamps, went forth to meet the bridegroom.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the groom.
Then the kingdom of heaven shall be likened to ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten bridesmaids who took their lamps and went to wait for the bridegroom.
“God’s kingdom is like ten young virgins who took oil lamps and went out to greet the bridegroom. Five were silly and five were smart. The silly virgins took lamps, but no extra oil. The smart virgins took jars of oil to feed their lamps. The bridegroom didn’t show up when they expected him, and they all fell asleep.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took · their torches and went out to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be like this. Ten bridesmaids took their lamps and went to meet the bridegroom.
Then the kingdom of heaven will be likened to ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“At that time the Kingdom of heaven will be like this. Once there were ten young women who took their oil lamps and went out to meet the bridegroom.
Then the kingdom of heavens shall be like to ten virgins, which took their lamps, and went out to meet the husband and the wife;
“Then,” continued Jesus, “the kingdom of heaven will be like ten girls who each took their own torches and went out to meet the bridegroom.
The kingdom of heaven is like what happened one night when ten young women took their oil lamps and went to a wedding to meet the groom.
“Then the kingdom of heaven shall be compared to ten maidens who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“In those days the kingdom of Heaven will be like ten bridesmaids who took their lamps and went out to meet the bridegroom. Five of them were sensible and five were foolish. The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them. But the sensible ones brought their lamps and oil in their flasks as well. Then, as the bridegroom was a very long time, they all grew drowsy and fell asleep. But in the middle of the night there came a shout, ‘Wake up, here comes the bridegroom! Out you go to meet him!” Then up got the bridesmaids and attended to their lamps. The foolish ones said to the sensible ones, ‘Please give us some of your oil—our lamps are going out!’ ‘Oh no,’ returned the sensible ones, ‘there might not be enough for all of us. Better go to the oil-shop and buy some for yourselves.’ But while they had gone off to buy the oil the bridegroom arrived, and those bridesmaids who were ready went in with him for the festivities and the door was shut behind them. Later on the rest of the bridesmaids came and said, ‘Oh, please, sir, open the door for us!’ But he replied, ‘I tell you I don’t know you!’ So be on the alert—for you do not know the day or the time.
“Then the kingdom of heaven will be like this. Ten young women took their lamps and went to meet the bridegroom.
‘Then the kingdom of heaven will be like this. Ten bridesmaids took their lamps and went to meet the bridegroom.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten young bridesmaids who took their lamps and went out to meet the groom.
“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the groom.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten ·bridesmaids [L virgins] who took their lamps and went to ·wait for [meet] the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“Then the kingdom of heaven shall be compared to ten maidens who took their lamps and went to meet the bridegroom.
“Here is what the kingdom of heaven will be like at that time. Ten bridesmaids took their lamps and went out to meet the groom.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
“The Kingdom of Heaven at that time will be like ten bridesmaids who took their lamps and went out to meet the groom.
Then the kingdom of heaven will be like this. Ten young women took their lamps and went to meet a man who was being married.
‘Then the kingdom of heaven will be like this. Ten bridesmaids took their lamps and went to meet the bridegroom.
Then the Malchut HaShomayim will be compared to ten alamot (young unmarried virgins), who, having taken their menorahs, went out to meet the Choson (Bridegroom).
“When the end comes, the kingdom of heaven will be like ten bridesmaids. They took their oil lamps and went to meet the groom.
“Then the kingdom of heaven shall be like ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“At that time God’s kingdom will be like ten girls who went to wait for the bridegroom. They took their lamps with them.
“At that time the kingdom of heaven will be like ten girls who went to wait for the bridegroom. They took their lamps with them.
“Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
‘At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
“At-that-time, the kingdom of the heavens will be-like ten virgins, who, having taken their lamps, went out to meet the bridegroom.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!