sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me
When Jesus understood it, he said to them, Why trouble you the woman? for she has worked a good work on me.
When Jesus knew it, he said unto them, Why trouble you the woman? for she has worked a good work unto me.
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
But when Jesus was aware of it, He said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me.
When Jesus perceived this, He said unto them, “Why trouble ye the woman? For she hath wrought a good work upon Me.
But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
But Yeshua knew and he said to them, “Why do you trouble the woman? She has done a beautiful deed for me.
But Jesus knowing it said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.
And Jesus knowing it, said to them: Why do you trouble this woman? for she hath wrought a good work upon me.
But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
Since Jesus knew what was going on, he said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me.
But Jesus, aware of this, said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for Me.
But knowing this, Jesus asked them, "Why are you bothering the woman? She has done a beautiful thing for me.
When Jesus learned of this, he said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a good service for me.
But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.
Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
But Jesus, aware of this, replied, "Why criticize this woman for doing such a good thing to me?
When Jesus understood it, he said to them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
But Jesus heard it, and said to them, "Why are you vexing her? For she has done a most gracious act towards me.
However, knowing this, Jesus said to them, "Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
Jesus knew what his disciples were saying. So he said to them, ‘Do not cause trouble for her. She has done a good thing to me.
And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;
Jesus knew what they were saying. He said to them, “Why are you giving this woman trouble? She has done a good thing to Me.
And Jesus, knowing it, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me.
Jesus knew what the disciples were saying among themselves, so He took them to task. Jesus: Why don’t you leave this woman alone? She has done a good thing.
Jesus knew what they were thinking and said, “Why are you criticizing her? For she has done a good thing to me.
Jesus was aware of their attitude, and he said to them, “Why are you bothering this woman? She has performed a good deed for me.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you bother the woman? For she has done a good work to Me.
But Jesus, understanding this, said unto them, Why trouble ye the woman? for she has wrought a good work upon me.
Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for me.
But Jesus, fully aware of this, said to them, Why do you bother the woman? She has done a noble (praiseworthy and beautiful) thing to Me.
Knowing what had happened, Jesus said, “Why are you troubling this woman? She did an excellent thing for me.
When Jesus realized what was going on, he intervened. “Why are you giving this woman a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. You will have the poor with you every day for the rest of your lives, but not me. When she poured this perfume on my body, what she really did was anoint me for burial. You can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she has just done is going to be remembered and admired.”
Jesus was aware of this and said to them, “Why are you causing trouble for this woman? She has done a beautiful thing for me.
But aware of this, · Jesus said to them, “Why are you causing trouble for the woman? For she has done a kind thing to me.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? She has performed a good service for me.
When Jesus understood this he said to them, Why do you trouble the woman? She has wrought a good work upon me.
Jesus knew what they were saying, and so he said to them, “Why are you bothering this woman? It is a fine and beautiful thing that she has done for me.
But Jesus knew, and said to them, What be ye heavy to this woman? for she hath wrought in me a good work [she hath wrought a good work in me].
Jesus knew what they were thinking. “Why make life difficult for the woman?” he said. “It’s a lovely thing, what she’s done for me.
Jesus knew what they were thinking, and he said: Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
Back in Bethany, while Jesus was in the house of Simon the leper, a woman came to him with an alabaster flask of most expensive perfume, and poured it on his head as he was at table. The disciples were indignant when they saw this, and said, “What is the point of such wicked waste? Couldn’t this perfume have been sold for a lot of money which could be given to the poor?” Jesus knew what they were saying and spoke to them, “Why must you make this woman feel uncomfortable? She has done a beautiful thing for me. You have the poor with you always, but you will not always have me. When she poured this perfume on my body, she was preparing it for burial. I assure you that wherever the Gospel is preached throughout the whole world, this deed of hers will also be recounted, as her memorial to me.”
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? She has performed a good service for me.
But Jesus, aware of this, said to them, ‘Why do you trouble the woman? She has performed a good service for me.
But Jesus knew what they were thinking. He said, “Why do you make trouble for the woman? She’s done a good thing for me.
But Jesus, aware [of the malice] of this [remark], said to them, “Why are you bothering the woman? She has done a good thing to Me.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
Since Jesus knew this, he said to them, “Why do you make trouble for the woman? She has done a good thing for me.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why are you bothering the woman? For she has done a good deed for Me.
Knowing what had happened, Jesus said, “Why are you ·troubling [bothering; criticizing] this woman? She did an ·excellent thing [beautiful/good deed] for me.
But Yeshua, knowing this, said to them, “Why do you cause trouble for this woman? She’s done Me a mitzvah.
But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
Jesus was aware of this. So he said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
But Yeshua, aware of what was going on, said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me.
When Jesus heard it, he said to them, `Why do you trouble the woman? She has done a good thing to me.
But Jesus, aware of this, said to them, ‘Why do you trouble the woman? She has performed a good service for me.
Aware of this, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Why are you bringing about difficulty for the isha for the ma’aseh tov (good deed) she does to me.
Since Yeshua knew what was going on, he said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing for me.
When Jesus perceived it, He said to them, “Why do you trouble the woman? She has done a good work for Me.
But Jesus knew what happened. He said, “Why are you bothering this woman? She did a very good thing for me.
But Jesus knew what happened. He said, “Why are you troubling this woman? She did a very beautiful thing for me.
But Jesus, knowing this, said to them, “Why do you cause trouble for the woman? For she has done a good deed for me.
Aware of this, Jesus said to them, ‘Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
But having known it, Jesus said to them, “Why are you causing troubles for the woman? For she worked a good work for Me.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!