et ecce unus ex his qui erant cum Iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
And, behold, one of them who was with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and cut off his ear.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
And suddenly, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
And behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck a servant of the high priest and smote off his ear.
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
And behold, one of those who were with Yeshua reached his hand and drew his sword and struck the servant of The High Priest and cut off his ear.
And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
And behold one of them that were with Jesus, stretching forth his hand, drew out his sword: and striking the servant of the high priest, cut off his ear.
And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
Suddenly, one of the men with Jesus pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest's servant.
At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest's slave and cut off his ear.
Suddenly, one of the men with Jesus reached out his hand, drew his sword, and struck the high priest's servant, cutting off his ear.
But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest's slave, cutting off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest's slave, slashing off his ear.
And behold, one of them, who were with Jesus, stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest, and smote off his ear.
But one of those with Jesus drew his sword and struck the High Priest's servant, cutting off his ear.
Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
Then one of Jesus' disciples took hold of his sword. He hit the servant of the leader of the priests with it and he cut off the servant's ear.
And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
One of those with Jesus took his sword. He hit the servant who was owned by the religious leader and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus, stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the High Priest, and cut off his ear.
One of the men with Jesus grabbed his sword and swung toward the high priest’s slave, slicing off his ear.
One of the men with Jesus pulled out a sword and slashed off the ear of the high priest’s servant.
Suddenly, one of those who were accompanying Jesus reached for his sword, drew it, and struck a servant of the high priest, slicing off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew out his sword and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
And, behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck a slave of the high priest and smote off his ear.
At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus reached out his hand and drew his sword and, striking the body servant of the high priest, cut off his ear.
When that happened, one of Jesus’ followers reached for his sword and pulled it out. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
Jesus said, “Friend, why this charade?” Then they came on him—grabbed him and roughed him up. One of those with Jesus pulled his sword and, taking a swing at the Chief Priest’s servant, cut off his ear.
Suddenly, one of the men with Jesus reached out his hand, drew his sword, and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
But one of those with Jesus stretched out his hand, drew · his sword, and struck the slave of the high priest, cutting off his · ear.
Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
And at that, one of the men who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck a servant of the high priest and cut off his ear.
One of those who were with Jesus drew his sword and struck at the High Priest's slave, cutting off his ear.
And lo! one of them that were with Jesus, stretched out his hand, and drew out his sword; and he smote the servant of the prince of priests, and cut off his ear.
At that, one of the men with Jesus reached out his hand, drew his sword and hit the high priest’s slave, cutting off his ear.
One of Jesus' followers pulled out a sword. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.
Suddenly one of Jesus’ disciples drew his sword, slashed at the High Priest’s servant and cut off his ear. At this Jesus said to him, “Put your sword back into its proper place. All those who take the sword die by the sword. Do you imagine that I could not appeal to my Father, and he would at once send more than twelve legions of angels to defend me? But then, how would the scriptures be fulfilled which say that all this must take place?”
Suddenly one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
One of those with Jesus reached for his sword. Striking the high priest’s slave, he cut off his ear.
And one of those who were with Jesus reached out and drew his sword, and struck [Malchus] the slave of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest’s servant, cutting off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus reached and drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.
·When that happened [L And look/T behold], one of ·Jesus’ followers [L those with Jesus] reached for his sword and pulled it out. He struck the servant of the high priest and cut off his ear.
And suddenly, one of those with Yeshua stretched out his hand and drew his sword, and he struck the kohen gadol’s servant and cut off his ear.
And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.
At that moment, one of Jesus’ companions reached for his sword. He pulled it out and struck the slave of the high priest with it. He cut off the slave’s ear.
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
At that, one of the men with Yeshua reached for his sword, drew it out and struck at the servant of the cohen hagadol, cutting off his ear.
One of the men who was with Jesus took his sword in his hand. He hit the servant of the high priest and cut off his ear.
Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
And hinei! One of the ones with him stretched out his hand, drew his cherev, and struck the servant of the Kohen Gadol, cutting off his ear.
Suddenly, one of the men with Yeshua pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest’s servant.
Immediately, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
When that happened, one of the followers with Jesus grabbed his sword and pulled it out. He swung it at the servant of the high priest and cut off his ear.
When that happened, one of Jesus’ followers reached for his sword and pulled it out. The follower struck the servant of the high priest with the sword and cut off his ear.
And behold, one of those with Jesus extended his hand and drew his sword, and striking the slave of the high priest, cut off his ear.
With that, one of Jesus’ companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
And behold— one of the ones with Jesus, having stretched-out his hand, withdrew his sword. And having struck the slave of the high priest, he took-off his ear.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!