Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
Now Peter sat outside in the courtyard: and a maidservant came unto him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.”
Now Peter sat outside in the palace, and a damsel came unto him, saying, “Thou also wast with Jesus of Galilee.”
Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
But Kaypha had sat outside in the courtyard, and a maid servant came near him, and she said to him, “You also were with Yeshua the Nazarene.”
But Peter sat without in the palace-court; and a maid came to him, saying, And thou wast with Jesus the Galilaean.
But Peter sat without in the court: and there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean.
Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Peter was sitting in the courtyard. A female servant came to him and said, "You, too, were with Jesus the Galilean."
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant approached him and she said, "You were with Jesus the Galilean too."
Now Peter was sitting outside in the courtyard when a servant girl came up to him and said, "You, too, were with Jesus the Galilean."
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said, "You also were with Jesus the Galilean."
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, "You too were with Jesus the Galilean."
Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. "You also were with Jesus of Galilee," she said.
Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came over and said to him, "You were one of those with Jesus the Galilean."
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came to him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Peter meanwhile was sitting outside in the court of the palace, when one of the maidservants came over to him and said, "You too were with Jesus the Galilaean."
Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, "You were also with Jesus, the Galilean!"
While all these things were happening, Peter was sitting outside in the yard. One of the girls who worked there went to him and she said, ‘You were also a friend of Jesus, the man from Galilee.’
And Peter without was sitting in the court, and there came near to him a certain maid, saying, `And thou wast with Jesus of Galilee!'
Peter sat outside in the yard. A young servant-girl came to him. She said, “You were also with Jesus Who is from the country of Galilee!”
Peter sat outside in the hall. And a maid came to him, saying, “You were also with Jesus of Galilee.”
As all this was going on in Caiaphas’s chamber, Peter was sitting in the courtyard with some servants. One of the servant girls came up to him. Servant Girl: You were with Jesus the Galilean, weren’t you?
Meanwhile, as Peter was sitting in the courtyard, a girl came over and said to him, “You were with Jesus, for both of you are from Galilee.”
Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. One of the servant girls came over to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”
Now Peter sat outside in the patio; and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl approached him and said, “You were with Jesus the Galilean too.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and one maid came up to him and said, You were also with Jesus the Galilean!
At that time, as Peter was sitting in the courtyard, a servant girl came to him and said, “You also were with Jesus of Galilee.”
All this time, Peter was sitting out in the courtyard. One servant girl came up to him and said, “You were with Jesus the Galilean.”
Meanwhile Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl came to him and said, “You were also with Jesus the Galilean.”
· Now Peter was sitting outside in the courtyard; and a servant girl came up to him and said, “You too were with Jesus of Galilee.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant-girl came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Peter was sitting out in the centre courtyard. And a maidservant came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
Peter was sitting outside in the courtyard when one of the High Priest's servant women came to him and said, “You, too, were with Jesus of Galilee.”
And Peter sat without in the hall; and a damsel came to him, and said, [And] Thou were with Jesus of Galilee.
Meanwhile, Peter sat outside in the courtyard. One of the servant-girls came up to him. “You were with Jesus the Galilean too, weren’t you?” she said.
While Peter was sitting out in the courtyard, a servant girl came up to him and said, “You were with Jesus from Galilee.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a maid came up to him, and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
All this time Peter was sitting outside in the courtyard, and a maidservant came up to him and said, “Weren’t you with Jesus, the man from Galilee?” But he denied it before them all, saying “I don’t know what you’re talking about.” Then when he had gone out into the porch, another maid caught sight of him and said to those who were there, “This man was with Jesus of Nazareth.” And again he denied it with an oath—“I don’t know the man”! A few minutes later those who were standing about came up to Peter and said to him, “You certainly are one of them, you know; it’s obvious from your accent.” At that he began to curse and swear—“I tell you I don’t know the man!” Immediately the cock crew, and the words of Jesus came back into Peter’s mind—“Before the cock crows you will disown me three times.” And he went outside and wept bitterly.
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A female servant came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant-girl came to him and said, ‘You also were with Jesus the Galilean.’
Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant woman came and said to him, “You were also with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came up to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard. One of the maids came over to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a slave woman came to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”
At that time, as Peter was sitting [L outside] in the courtyard, a servant girl came to him and said, “You also were with Jesus of Galilee.”
Meanwhile, Peter was sitting in the courtyard. A servant girl came over to him and said, “You also were with Yeshua of the Galilee.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a maid came up to him, and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Peter was sitting out in the courtyard. A female servant came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said.
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Kefa was sitting outside in the courtyard when a servant girl came up to him. “You too were with Yeshua from the Galil,” she said.
Peter sat out in the yard. A servant girl came to him and said, `You were also with Jesus of Galilee.'
Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant-girl came to him and said, ‘You also were with Jesus the Galilean.’
Now Kefa was sitting outside in the courtyard. And one maid approached Kefa, saying, And you were with Yehoshua of the Galil!
Peter was sitting in the courtyard. A female servant came to him and said, “You, too, were with Yeshua the Galilean.”
Now Peter sat outside in the courtyard. And a girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.”
While Peter was sitting outside in the yard, a servant girl came up to him. She said, “You were with Jesus, that man from Galilee.”
At that time, Peter was sitting in the courtyard. A servant girl came to him and said, “You were with Jesus, that man from Galilee.”
Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a female slave came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant-girl came to him. ‘You also were with Jesus of Galilee,’ she said.
Now Peter was sitting outside in the courtyard. And one servant-girl came to him, saying, “You also were with Jesus the Galilean”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!