et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children.”
Then answered all the people and said, “His blood be on us, and on our children!”
And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
And all the people answered, and they said, “His blood be upon us and upon our children.”
And all the people answering said, His blood be on us and on our children.
And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.
And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children."
All the people answered, "His blood be on us and on our children!"
All the people answered, "Let his blood be on us and our children!"
In reply all the people said, "Let his blood be on us and on our children!"
And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"
All the people answered, "His blood is on us and on our children!"
And all the people yelled back, "We will take responsibility for his death--we and our children!"
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
"His blood," replied all the people, "be on us and on our children!"
All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!"
All the people answered Pilate, ‘Yes, God should punish us and our children, if we have done the wrong thing.’
and all the people answering said, `His blood [is] upon us, and upon our children!'
Then all the people said, “Let His blood be on us and on our children!”
Then all the people answered, and said, “May His blood be upon us, and upon our children!”
Crowd: Indeed, let His blood be upon us—upon us and our children!
And the mob yelled back, “His blood be on us and on our children!”
With one voice the entire crowd cried out, “Let his blood be on us and on our children!”
And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children!”
Then all the people answered and said, His blood be on us and on our children.
All the people answered, “His blood be on us and on our children!”
And all the people answered, Let His blood be on us and on our children!
All the people answered, “We and our children will be responsible for his death.”
The crowd answered, “We’ll take the blame, we and our children after us.”
And all the people answered, “Let his blood be on us and on our children!”
And all the people answered, saying, “Let · his blood be on us and on · our children!”
Then the people as a whole answered, “His blood be on us and on our children!”
Then all the people answered and said, His blood be on us and on our children!
The whole crowd answered, “Let the responsibility for his death fall on us and on our children!”
And all the people answered, and said, His blood be on us, and on our children.
“Let his blood be on us!” answered all the people. “And on our children!”
Everyone answered, “We and our own families will take the blame for his death!”
And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
To this the whole crowd replied, “Let his blood be on us and on our children!” Whereupon Pilate released Barabbas for them, but he had Jesus flogged and handed over for crucifixion.
Then the people as a whole answered, “His blood be on us and on our children!”
Then the people as a whole answered, ‘His blood be on us and on our children!’
All the people replied, “Let his blood be on us and on our children.”
And all the people answered, “Let [the responsibility for] His blood be on us and on our children!”
And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
And the whole people said in reply, “His blood be upon us and upon our children.”
And all the people replied, “His blood shall be on us and on our children!”
All the people answered, “·We and our children will be responsible for his death [L His blood be on us and on our children].”
All the people answered and said, “His blood be on us and on our children!”
And all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
All the people answered, “Put the blame for his death on us and our children!”
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
All the people answered, “His blood is on us and on our children!”
Then all the people answered, `We and our children will do that.'
Then the people as a whole answered, ‘His blood be on us and on our children!’
And, in reply, all the people said, His dahm be on us and on our yeladim.
All the people answered, “The responsibility for killing him will rest on us and our children.”
Then all the people answered, “His blood be on us and on our children!”
The people answered, “We will take full responsibility for his death. You can blame us and even our children!”
All the people answered, “We will be responsible. We accept for ourselves and for our children any punishment for his death.”
And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children!”
All the people answered, ‘His blood is on us and on our children!’
And having responded, all the people said, “His blood be upon us and upon our children”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!