Home Master Index
←Prev   Matthew 27:46   Next→ 



Source language
Original Greek   
περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ⸀ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· ⸂Ἠλὶ ἠλὶ⸃ λεμὰ σαβαχθάνι; τοῦτʼ ἔστιν· Θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;
Greek - Transliteration via code library   
peri de ten enaten oran raneboesen o Iesous phone megale legon* [?]Eli eli[?] lema sabakhthani; tout' estin* Thee mou thee mou, inati me egkatelipes;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me

King James Variants
American King James Version   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me?
King James 2000 (out of print)   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why have you forsaken me?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Authorized (King James) Version   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
New King James Version   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
21st Century King James Version   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is to say, “My God, My God, why hast Thou forsaken Me?”

Other translations
American Standard Version   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Aramaic Bible in Plain English   
And toward the ninth hour Yeshua cried with a loud voice and he said, “Oh God, oh God! Why have you forsaken me?”
Darby Bible Translation   
but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
English Standard Version Journaling Bible   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
God's Word   
About three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"
Holman Christian Standard Bible   
About three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, My God, why have You forsaken Me?"
International Standard Version   
About three o'clock, Jesus cried out with a loud voice, "Eli, eli, lema sabachthani?", which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
NET Bible   
At about three o'clock Jesus shouted with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" that is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
New American Standard Bible   
About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"
New International Version   
About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").
New Living Translation   
At about three o'clock, Jesus called out with a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means "My God, my God, why have you abandoned me?"
Webster's Bible Translation   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Weymouth New Testament   
but about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"
The World English Bible   
About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"
EasyEnglish Bible   
At about three o'clock in the afternoon, Jesus shouted loudly, ‘Eli, Eli, lema sabachthani?’ That means, ‘My God, my God, why have you left me alone?’
Young‘s Literal Translation   
and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'
New Life Version   
About three o’clock Jesus cried with a loud voice, “My God, My God, why have You left Me alone?”
Revised Geneva Translation   
And about the ninth hour, Jesus cried with loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani!?”, which means, “My God, my God. Why have You forsaken Me?”
The Voice Bible   
In the middle of the dark afternoon, Jesus cried out in a loud voice. Jesus: Eli, Eli, lama sabachthani—My God, My God, why have You forsaken Me?
Living Bible   
About three o’clock, Jesus shouted, “Eli, Eli, lama sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
New Catholic Bible   
And about three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?”—that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
Legacy Standard Bible   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
Jubilee Bible 2000   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Christian Standard Bible   
About three in the afternoon Jesus cried out with a loud voice, “Elí, Elí, lemá sabachtháni?” that is, “My God, my God, why have you abandoned me?”
Amplified Bible © 1954   
And about the ninth hour (three o’clock) Jesus cried with a loud voice, Eli, Eli, lama sabachthani?—that is, My God, My God, why have You abandoned Me [leaving Me helpless, forsaking and failing Me in My need]?
New Century Version   
About three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” This means, “My God, my God, why have you abandoned me?”
The Message   
From noon to three, the whole earth was dark. Around mid-afternoon Jesus groaned out of the depths, crying loudly, “Eli, Eli, lama sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you abandoned me?”
Evangelical Heritage Version ™   
About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” which means “My God, my God, why have you forsaken me?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And about the ninth hour Jesus cried out · in a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?”—which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And about three o’clock Jesus cried with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
New Matthew Bible   
And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? (which means, My God, my God, why have you forsaken me?)
Good News Translation®   
At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why did you abandon me?”
Wycliffe Bible   
And about the ninth hour Jesus cried with a great voice, and said [saying], Eli, Eli, lama sabachthani, that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
New Testament for Everyone   
About the middle of the afternoon Jesus shouted out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani!”—which means, “My God, my God, why did you abandon me?”
Contemporary English Version   
Then about that time Jesus shouted, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you deserted me?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eli, Eli, la′ma sabach-tha′ni?” that is, “My God, my God, why hast thou forsaken me?”
J.B. Phillips New Testament   
Then from midday until three o’clock darkness spread over the whole countryside, and then Jesus cried with a loud voice, ‘My God, my God, why have you forsaken me?’
New Revised Standard Version Updated Edition   
And about three o’clock Jesus cried with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And about three o’clock Jesus cried with a loud voice, ‘Eli, Eli, lema sabachthani?’ that is, ‘My God, my God, why have you forsaken me?’
Common English Bible © 2011   
At about three Jesus cried out with a loud shout, “Eli, Eli, lama sabachthani,” which means, “My God, my God, why have you left me?”
Amplified Bible © 2015   
About the ninth hour Jesus cried out with a loud [agonized] voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
English Standard Version Anglicised   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”
New American Bible (Revised Edition)   
And about three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
New American Standard Bible   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabaktanei?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
The Expanded Bible   
About ·three o’clock [L the ninth hour] Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” This means, “My God, my God, why have you ·abandoned [forsaken] me [Ps. 22:1; C these words are a mixture of Hebrew and Aramaic]?”
Tree of Life Version   
About the ninth hour Yeshua cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You abandoned Me?”
Revised Standard Version   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eli, Eli, la′ma sabach-tha′ni?” that is, “My God, my God, why hast thou forsaken me?”
New International Reader's Version   
About three o’clock, Jesus cried out in a loud voice. He said, “Eli, Eli, lema sabachthani?” This means “My God, my God, why have you deserted me?” (Psalm 22:1)
BRG Bible   
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
Complete Jewish Bible   
At about three, Yeshua uttered a loud cry, “Eli! Eli! L’mah sh’vaktani? (My God! My God! Why have you deserted me?)”
Worldwide English (New Testament)   
About three o'clock, Jesus called out loud, `Eli, Eli, lama sabachthani?' That means, `My God, my God, why have you left me alone?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
And about three o’clock Jesus cried with a loud voice, ‘Eli, Eli, lema sabachthani?’ that is, ‘My God, my God, why have you forsaken me?’
Orthodox Jewish Bible   
And about the ninth hour, Rebbe, Melech HaMoshiach cried out with a kol gadol, saying Eli, Eli, lemah sabachthani! (that is, My G-d, my G-d, why hast thou forsaken me? TEHILLIM 22:2[1]).
Names of God Bible   
About three o’clock Yeshua cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you abandoned me?”
Modern English Version   
About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
Easy-to-Read Version   
About three o’clock Jesus cried out loudly, “Eli, Eli, lema sabachthani?” This means “My God, my God, why have you left me alone?”
International Children’s Bible   
About three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” This means, “My God, my God, why have you left me alone?”
Lexham English Bible   
And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”)
New International Version - UK   
About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, ‘Eli, Eli, lema sabachthani?’ (which means ‘My God, my God, why have you forsaken me?’ ).
Disciples Literal New Testament   
And around the ninth hour Jesus shouted-out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?”, that is, “My God, My God, why did you forsake Me?”