respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum
And Jesus answering said to him, Suffer it to be so now: for thus it becomes us to fulfill all righteousness. Then he suffered him.
And Jesus answering said unto him, Permit it to be so now: for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness. Then he permitted him.
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
But Jesus answered and said to him, “Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed Him.
And Jesus answering said unto him, “Suffer it to be so now, for thus it becometh us to fulfill all righteousness.” Then John suffered Him.
But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffereth him.
But Yeshua answered and said to him, “Allow this now, for it is proper for us to fulfill all justice”, and then he allowed him.
But Jesus answering said to him, Suffer it now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffers him.
And Jesus answering, said to him: Suffer it to be so now. For so it becometh us to fulfill all justice. Then he suffered him.
But Jesus answering said unto him, Suffer it now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffereth him.
But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
Jesus answered him, "This is the way it has to be now. This is the proper way to do everything that God requires of us." Then John gave in to him.
Jesus answered him, "Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed Him to be baptized.
But Jesus answered him, "Let it be this way for now, because this is the proper way for us to fulfill all righteousness." At this, he permitted him to be baptized.
So Jesus replied to him, "Let it happen now, for it is right for us to fulfill all righteousness." Then John yielded to him.
But Jesus answering said to him, "Permit it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness." Then he permitted Him.
Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented.
But Jesus said, "It should be done, for we must carry out all that God requires." So John agreed to baptize him.
And Jesus answering said to him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfill all righteousness. Then he suffered him.
"Let it be so on this occasion," Jesus replied; "for so we ought to fulfil every religious duty." Then he consented;
But Jesus, answering, said to him, "Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
Jesus replied, ‘This time, do what I ask you to do. We must do everything correctly, as God wants it.’ So John did what Jesus asked him to do.
But Jesus answering said to him, `Suffer now, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness,' then he doth suffer him.
Jesus said to him, “Let it be done now. We should do what is right.” John agreed and baptized Jesus.
Then Jesus, answering, said to him, “Let it be for now. For it becomes us to fulfill all righteousness.” So, he permitted Him.
Jesus: It will be right, true, and faithful to God’s chosen path for you to cleanse Me with your hands in the Jordan River. John agreed, and he ritually cleansed Jesus, dousing Him in the waters of the Jordan.
But Jesus said, “Please do it, for I must do all that is right.” So then John baptized him.
But Jesus said to him in reply, “For the present, let it be thus. It is proper for us to do this to fulfill all that righteousness demands.” Then he acquiesced.
But Jesus answered and said to him, “Permit it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he *permitted Him.
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now, for thus it is expedient for us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
But Jesus replied to him, Permit it just now; for this is the fitting way for [both of] us to fulfill all righteousness [that is, to perform completely whatever is right]. Then he permitted Him.
Jesus answered, “Let it be this way for now. We should do all things that are God’s will.” So John agreed to baptize Jesus.
But Jesus insisted. “Do it. God’s work, putting things right all these centuries, is coming together right now in this baptism.” So John did it.
But Jesus answered him, “Let it be so now, because it is proper for us to fulfill all righteousness.” Then John let him.
But Jesus answered · him, “Let it be so now; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.
But Jesus answered him, “Let it be so now; for it is proper for us in this way to fulfill all righteousness.” Then he consented.
Jesus answered and said to him, Let it be so now, for thus it behoves us, to fulfil all righteousness. Then John let him.
But Jesus answered him, “Let it be so for now. For in this way we shall do all that God requires.” So John agreed.
But Jesus answered, and said to him, Suffer now, for thus it falleth to us to fulfill all rightwiseness [Forsooth Jesus answering said to him, Suffer now, for so it becometh us to fulfill all rightwiseness]. Then John suffered him.
“This is how it’s got to be right now,” said Jesus. “This is the right way for us to complete God’s whole saving plan.” So John consented,
Jesus answered, “For now this is how it should be, because we must do all God wants us to do.” Then John agreed.
But Jesus answered him, “Let it be so now; for thus it is fitting for us to fulfil all righteousness.” Then he consented.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptised by John. But John tried to prevent him. “I need you to baptise me”, he said. “Surely you do not come to me?” But Jesus replied, “It is right for us to meet all the Law’s demands—let it be so now.”
But Jesus answered him, “Let it be so now, for it is proper for us in this way to fulfill all righteousness.” Then he consented.
But Jesus answered him, ‘Let it be so now; for it is proper for us in this way to fulfil all righteousness.’ Then he consented.
Jesus answered, “Allow me to be baptized now. This is necessary to fulfill all righteousness.” So John agreed to baptize Jesus.
But Jesus replied to him, “Permit it just now; for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then John permitted [it and baptized] Him.
But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfil all righteousness.” Then he consented.
Jesus said to him in reply, “Allow it now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.
But Jesus, answering, said to him, “Allow it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he *allowed Him.
Jesus answered, “Let it ·be this way for [happen] now. ·We should do all things that are God’s will [or In this way we will do what God requires; L For thus it is fitting for us to fulfill all righteousness].” So John ·agreed to baptize Jesus [gave in; consented; allowed it].
But Yeshua responded, “Let it happen now, for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” So John yielded to Him.
But Jesus answered him, “Let it be so now; for thus it is fitting for us to fulfil all righteousness.” Then he consented.
Jesus replied, “Let it be this way for now. It is right for us to do this. It carries out God’s holy plan.” Then John agreed.
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
However, Yeshua answered him, “Let it be this way now, because we should do everything righteousness requires.” Then Yochanan let him.
But Jesus answered, `Please do it now. In this way we shall do all that is right.' Then John let him be baptised.
But Jesus answered him, ‘Let it be so now; for it is proper for us in this way to fulfil all righteousness.’ Then he consented.
But answering him, Yehoshua said, Permit it now, for thus it is proper to fulfill all Tzidkat Hashem [Dan 9:24].
Yeshua answered him, “This is the way it has to be now. This is the proper way to do everything that God requires of us.” Then John gave in to him.
But Jesus answered him, “Let it be so now, for it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he permitted Him.
Jesus answered, “Let it be this way for now. We should do whatever God says is right.” Then John agreed.
Jesus answered, “Let it be this way for now. We should do all things that are right.” So John agreed to baptize Jesus.
But Jesus answered and said to him, “Permit it now, for in this way it is right for us to fulfill all righteousness.” Then he permitted him.
Jesus replied, ‘Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfil all righteousness.’ Then John consented.
But having responded, Jesus said to him, “Permit it at this time. For it is fitting for us to fulfill all righteousness in this manner”. Then he permits Him.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!