et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
and were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
And they were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
And they were being baptized by him in the Jordan River while confessing their sins.
and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
and they were baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.
being baptized by him in the Jordan River while they confessed their sins.
and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins.
and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
And were baptized by him in Jordan, confessing their sins.
and were baptized by him in the Jordan, making full confession of their sins.
They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
The people told God about all the wrong things that they had done. Then John baptized them in the Jordan River.
and they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.
Those who told of their sins were baptized by him in the Jordan River.
And they were baptized by him in Jordan, confessing their sins.
They confessed their sins, and they were baptized by him in the Jordan.
and when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
and as they confessed their sins they were baptized by him in the Jordan River.
and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
and were baptized of him in the Jordan, confessing their sins.
and they were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
And they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.
They confessed their sins, and he baptized them in the Jordan River.
John dressed in a camel-hair habit tied at the waist by a leather strap. He lived on a diet of locusts and wild field honey. People poured out of Jerusalem, Judea, and the Jordanian countryside to hear and see him in action. There at the Jordan River those who came to confess their sins were baptized into a changed life.
They were baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.
and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing · their sins.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
They confessed their sins, and he baptized them in the Jordan.
and they were washed of him in Jordan [and were christened of him in Jordan], acknowledging their sins.
They were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
They told how sorry they were for their sins, and he baptized them in the river.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
John wore clothes of camel-hair with a leather belt round his waist, and lived on locusts and wild honey. The people of Jerusalem and of all Judea and the Jordan district flocked to him, and were baptised by him in the river Jordan, publicly confessing their sins.
and they were baptized by him in the River Jordan, confessing their sins.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.
and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.
They confessed their sins, and he baptized them in the Jordan River.
Confessing their sins, they were being immersed by him in the Jordan River.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
When they confessed their sins, John baptized them in the Jordan.
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
Confessing their sins, they were immersed by him in the Yarden River.
He baptised them in the Jordan River when they said how sorry they were for the wrong things they had done.
and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
Making vidduy (confession of sin) [to Hashem] of their averos (sins), they were submitted to a tevilah (immersion) by him, using the Yarden River as a mikveh mayim (gathering of water).
As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
They confessed the bad things they had done, and John baptized them in the Jordan.
They told of the sins they had done, and John baptized them in the Jordan River.
and they were being baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.
Confessing their sins, they were baptised by him in the River Jordan.
And they were being baptized in the Jordan River by him while confessing-out their sins.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!