si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciunt
For if you love them which love you, what reward have you? do not even the publicans the same?
For if you love them who love you, what reward have you? do not even the tax collectors the same?
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
For if ye love them that love you, what reward have ye? Do not even the publicans the same?
For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
For if you love those who love you, what benefit is it to you? Behold, do not even the Tax Collectors the same thing?
For if ye should love those who love you, what reward have ye? Do not also the tax-gatherers the same?
For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this?
For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
If you love those who love you, do you deserve a reward? Even the tax collectors do that!
For if you love those who love you, what reward will you have? Don't even the tax collectors do the same?
If you love those who love you, what reward will you have? Even the tax collectors do the same, don't they?
For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors do the same, don't they?
"For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
If you love only those who love you, what reward is there for that? Even corrupt tax collectors do that much.
For if ye love them who love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
For if you love only those who love you, what reward have you earned? Do not even the tax-gatherers do that?
For if you love those who love you, what reward do you have? Don't even the tax collectors do the same?
Do you only love people who love you? God will not give you good things just for doing that. Even the men who take taxes love their friends!
`For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?
If you love those who love you, what reward can you expect from that? Do not even the tax-gatherers do that?
“For if you love those who love you, what reward shall you have? Do not even the tax collectors do the same?
It is easy to love those who love you—even a tax collector can love those who love him.
If you love only those who love you, what good is that? Even scoundrels do that much.
If you love only those who love you, what reward will you receive? Do not even tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if ye love those who love you, what reward shall ye have? Do not even the publicans the same?
For if you love those who love you, what reward will you have? Don’t even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward can you have? Do not even the tax collectors do that?
If you love only the people who love you, you will get no reward. Even the tax collectors do that.
“You’re familiar with the old written law, ‘Love your friend,’ and its unwritten companion, ‘Hate your enemy.’ I’m challenging that. I’m telling you to love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the supple moves of prayer, for then you are working out of your true selves, your God-created selves. This is what God does. He gives his best—the sun to warm and the rain to nourish—to everyone, regardless: the good and bad, the nice and nasty. If all you do is love the lovable, do you expect a bonus? Anybody can do that. If you simply say hello to those who greet you, do you expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.
Indeed if you love those who love you, what reward do you have? Even tax collectors do that, don’t they?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward should you have? Do not the publicans do the same?
Why should God reward you if you love only the people who love you? Even the tax collectors do that!
For if ye love them that love you, what meed shall ye have? whether [the] publicans do not this thing?
Look at it like this: if you love those who love you, do you expect a special reward? Even tax-collectors do that, don’t they?
If you love only those people who love you, will God reward you for this? Even tax collectors love their friends.
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love only those who love you, what credit is that to you? Even tax-collectors do that! And if you exchange greetings only with your own circle, are you doing anything exceptional? Even the pagans do that much. No, you are to be perfect, like your Heavenly Father.
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
If you love only those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?
For if you love [only] those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do that?
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what recompense will you have? Do not the tax collectors do the same?
For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors, do they not do the same?
[L For] If you love only the people who love you, ·you will get no reward [what reward is there for that?]. ·Even [L Don’t even…?] the tax collectors do that.
For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors do the same, don’t they?
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
If you love those who love you, what reward will you get? Even the tax collectors do that.
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
What reward do you get if you love only those who love you? Why, even tax-collectors do that!
If you love only those who love you, what reward will you get? Even the tax collectors do that.
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
For if you have ahavah (love) for the ones who have ahavah for you, what sachar (reward) do you have? Even the mochesim (tax collectors) do that, don’t they?
If you love those who love you, do you deserve a reward? Even the tax collectors do that!
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
If you love only those who love you, why should you get a reward for that? Even the tax collectors do that.
If you love only the people who love you, then you will get no reward. Even the tax collectors do that.
For if you love those who love you, what reward do you have? Do not the tax collectors also do the same?
If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that?
For if you love the ones loving you, what reward do you have? Are not even the tax-collectors doing the same?
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!