orantes autem nolite multum loqui sicut ethnici putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur
But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
But when ye pray, use not vain repetitions as the heathen do, for they think that they shall be heard for their much speaking.
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
And whenever you are praying, you shall not be verbose like the heathen, for they think that they are heard by speaking much
But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.
And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
"When you pray, don't ramble like heathens who think they'll be heard if they talk a lot.
When you pray, don't babble like the idolaters, since they imagine they'll be heard for their many words.
"When you are praying, don't say meaningless things like the unbelievers do, because they think they will be heard by being so wordy.
When you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.
"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
"When you pray, don't babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
"And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.
In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
When you pray, do not say the same words many times. People who do not believe in God do that. They use many words that mean nothing. They think that when they pray like that, their gods will hear them.
`And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
When you pray, do not say the same thing over and over again making long prayers like the people who do not know God. They think they are heard because their prayers are long.
“Also, when you pray, use no meaningless repetitions as the heathen. For they think they are heard for their many words.
And when you pray, do not go on and on, excessively and strangely like the outsiders; they think their verbosity will let them be heard by their deities.
“Don’t recite the same prayer over and over as the heathen do, who think prayers are answered only by repeating them again and again. Remember, your Father knows exactly what you need even before you ask him!
“When you pray do not go on babbling endlessly as the pagans do, for they believe that they are more likely to be heard because of their many words.
“And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.
But when ye pray, use not vain repetitions as the worldly do, for they think that they shall be heard for their much speaking.
When you pray, don’t babble like the Gentiles, since they imagine they’ll be heard for their many words.
And when you pray, do not heap up phrases (multiply words, repeating the same ones over and over) as the Gentiles do, for they think they will be heard for their much speaking.
“And when you pray, don’t be like those people who don’t know God. They continue saying things that mean nothing, thinking that God will hear them because of their many words.
“The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They’re full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God. Don’t fall for that nonsense. This is your Father you are dealing with, and he knows better than you what you need. With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this: Our Father in heaven, Reveal who you are. Set the world right; Do what’s best— as above, so below. Keep us alive with three square meals. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil. You’re in charge! You can do anything you want! You’re ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes.
“And when you pray, do not babble like the heathen, since they think that they will be heard because of their many words.
“And when you are praying, do not babble on, as the Gentiles do, for they think that they will be heard for · their many words.
“When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.
And when you pray, do not use vain repetitions like the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.
“When you pray, do not use a lot of meaningless words, as the pagans do, who think that their gods will hear them because their prayers are long.
But in praying do not ye speak much, as heathen men do, for they guess that they be heard in their much speech.
“When you pray, don’t pile up a jumbled heap of words! That’s what the Gentiles do. They reckon that the more they say, the more likely they are to be heard.
When you pray, don't talk on and on as people do who don't know God. They think God likes to hear long prayers.
“And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.
“And then, when you pray, don’t be like the play-actors. They love to stand and pray in the synagogues and at street-corners so that people may see them at it. Believe me, they have had all the reward they are going to get. But when you pray, go into your own room, shut your door and pray to your Father privately. Your Father who sees all private things will reward you. And when you pray don’t rattle off long prayers like the pagans who think they will be heard because they use so many words. Don’t be like them. After all, God, who is your Father, knows your needs before you ask him. Pray then like this—‘Our Heavenly Father, may your name be honoured; May your kingdom come, and your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day the bread we need, Forgive us what we owe to you, as we have also forgiven those who owe anything to us. Keep us clear of temptation, and save us from evil’.”
“When you are praying, do not heap up empty phrases as the gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.
‘When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.
“When you pray, don’t pour out a flood of empty words, as the Gentiles do. They think that by saying many words they’ll be heard.
“And when you pray, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they think they will be heard because of their many words.
“And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
In praying, do not babble like the pagans, who think that they will be heard because of their many words.
“And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words.
“And when you pray, don’t be like ·those people who don’t know God [the pagans/Gentiles/heathen]. They ·continue saying things that mean nothing [babble; repeat empty phrases], thinking ·that God will hear them [L they will be heard; C the passive verb implies God as subject] because of their many words.
And when you are praying, do not babble on and on like the pagans; for they think they will be heard because of their many words.
“And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.
When you pray, do not keep talking on and on. That is what ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
“And when you pray, don’t babble on and on like the pagans, who think God will hear them better if they talk a lot.
`And when you talk to God, do not say words that mean nothing, over and over again. People who do not believe in God do that. They think their god will hear them because they say many words.
‘When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.
But when you daven, do not babble on and on maarich (extended, long winded) and vacuously and without kavvanah (heartfelt direction, intention) like the Goyim. For the Goyim think that in their verbosity their techinnah will be heard.
“When you pray, don’t ramble like heathens who think they’ll be heard if they talk a lot.
But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathen do. For they think that they will be heard for their much speaking.
“And when you pray, don’t be like the people who don’t know God. They say the same things again and again. They think that if they say it enough, their god will hear them.
“And when you pray, don’t be like those people who don’t know God. They continue saying things that mean nothing. They think that God will hear them because of the many things they say.
“But when you pray, do not babble repetitiously like the pagans, for they think that because of their many words they will be heard.
And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
“And while praying, do not babble as-indeed the Gentiles do. For they are thinking that they will be heard by means of their many-words.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!