videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus
But when the multitudes saw it, they marveled, and glorified God, which had given such power to men.
But when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power unto men.
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power to men.
But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such power unto men.
But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, who had given such authority unto men.
But when those crowds saw, they were awestruck, and they glorified God who gave authority like this to the children of men.
But the crowds seeing it, were in fear, and glorified God who gave such power to men.
And the multitude seeing it, feared, and glorified God that gave such power to men.
But when the multitudes saw it, they were afraid, and glorified God, which had given such power unto men.
When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
When the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans.
When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God who had given such authority to men.
When the crowds saw this, they became frightened and glorified God for giving such authority to humans.
When the crowd saw this, they were afraid and honored God who had given such authority to men.
But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men.
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.
Fear swept through the crowd as they saw this happen. And they praised God for sending a man with such great authority.
But when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power to men.
And the crowds were awe-struck when they saw it, and ascribed the glory to God who had entrusted such power to a man.
But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
The crowds of people saw what had happened. They were very surprised and afraid. They saw that God had given so much authority to men. So they praised God and they said, ‘God is great!’
and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men.
All the people saw this. They were surprised and wondered about it. Then they gave thanks to God because He had given such power to men.
So when the multitude saw it, they marveled, and glorified God, Who had given such authority to men.
When the crowd saw this, they were amazed, even a little scared, and they praised God who had given humans the authority to do such miraculous things.
A chill of fear swept through the crowd as they saw this happen right before their eyes. How they praised God for giving such authority to a man!
When the crowd saw this, they were filled with awe, and they glorified God for having given such authority to men.
But when the crowds saw this, they were afraid, and glorified God, who had given such authority to men.
And the multitude, seeing it, marvelled and glorified God, who had given such power unto men.
When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God, who had given such authority to men.
When the crowds saw it, they were struck with fear and awe; and they recognized God and praised and thanked Him, Who had given such power and authority to men.
When the people saw this, they were amazed and praised God for giving power like this to human beings.
Jesus knew what they were thinking, and said, “Why this gossipy whispering? Which do you think is simpler: to say, ‘I forgive your sins,’ or, ‘Get up and walk’? Well, just so it’s clear that I’m the Son of Man and authorized to do either, or both. . . .” At this he turned to the paraplegic and said, “Get up. Take your bed and go home.” And the man did it. The crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorized Jesus to work among them this way.
When the crowd saw this, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to men.
When the crowds saw · it, they were struck with awe and glorified · God who had given such authority to men.
When the crowds saw it, they were filled with awe, and they glorified God, who had given such authority to human beings.
And when the people saw it, they marvelled, and glorified God who had given such power to men.
When the people saw it, they were afraid, and praised God for giving such authority to people.
And the people seeing dreaded [Soothly the companies seeing dreaded], and glorified God, that gave such power to men.
When the crowds saw it they were frightened, and praised God for giving authority like this to humans.
When the crowds saw this, they were afraid and praised God for giving such authority to people.
When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
At once some of the scribes thought to themselves, “This man is blaspheming”. But Jesus realised what they were thinking, and said to them, “Why must you have such evil thoughts in your minds? Do you think it is easier to say to this man, ‘Your sins are forgiven’ or ‘Get up and walk’? But to make it quite plain that the Son of Man has full authority on earth to forgive sins”—and here he spoke to the paralytic—“Get up, pick up your bed and go home.” And the man sprang to his feet and went home. When the crowds saw what had happened they were filled with awe and praised God for giving such power to men.
When the crowds saw it, they were filled with awe, and they glorified God, who had given such authority to human beings.
When the crowds saw it, they were filled with awe, and they glorified God, who had given such authority to human beings.
When the crowds saw what had happened, they were afraid and praised God, who had given such authority to human beings.
When the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God and praised Him, who had given such authority and power to men.
When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
When the crowds saw this they were struck with awe and glorified God who had given such authority to human beings.
But when the crowds saw this, they were awestruck, and they glorified God, who had given such authority to men.
When the ·people [crowds] saw this, they were ·amazed [filled with awe; afraid] and ·praised [glorified] God for giving ·power like this [such authority] to ·human beings [mankind; C the language echoes the Son of Man title just used by Jesus (v. 6), which the crowds misunderstand to mean simply “a human being”].
When the crowd saw it, they were afraid and glorified God, who had given such authority to men.
When the crowds saw it, they were afraid, and they glorified God, who had given such authority to men.
When the crowd saw this, they were filled with wonder. They praised God for giving that kind of authority to a human being.
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
When the crowds saw this, they were awestruck and said a b’rakhah to God the Giver of such authority to human beings.
Many people saw this and were much surprised. They praised God who had given such power to men.
When the crowds saw it, they were filled with awe, and they glorified God, who had given such authority to human beings.
And having witnessed this, the multitudes experienced yirat Shomayim and gave kavod to Hashem, who had given such samchut to men.
When the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans.
But when the crowds saw it, they were amazed and glorified God who had given such authority to men.
The people saw this and they were amazed. They praised God for letting someone have such power.
The people saw this and were amazed. They praised God for giving power like this to men.
But when the crowds saw this, they were afraid and glorified God who had given such authority to men.
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.
And having seen it, the crowds were awed. And they glorified God, the One having given such authority to humans.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!