Home Master Index
←Prev   Philemon 1:7   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸀χαρὰν γὰρ ⸂πολλὴν ἔσχον⸃ καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.
Greek - Transliteration via code library   
rkharan gar [?]pollen eskhon[?] kai paraklesin epi te agape sou, oti ta splagkhna ton agion anapepautai dia sou, adelphe.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater

King James Variants
American King James Version   
For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.
King James 2000 (out of print)   
For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints are refreshed by you, brother.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Authorized (King James) Version   
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
New King James Version   
For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
21st Century King James Version   
For we have great joy and consolation in thy love, because the hearts of the saints are refreshed by thee, brother.

Other translations
American Standard Version   
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
Aramaic Bible in Plain English   
For we have great joy and comfort, for by your love the affections of the Saints have been refreshed.
Darby Bible Translation   
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
English Standard Version Journaling Bible   
For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
God's Word   
Your love [for God's people] gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God's people.
Holman Christian Standard Bible   
For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
International Standard Version   
For I have received considerable joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed, brother, through you.
NET Bible   
I have had great joy and encouragement because of your love, for the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
New American Standard Bible   
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
New International Version   
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.
New Living Translation   
Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God's people.
Webster's Bible Translation   
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Weymouth New Testament   
For I have found great joy and comfort in your love, because the hearts of God's people have been, and are, refreshed through you, my brother.
The World English Bible   
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
EasyEnglish Bible   
My friend, you have helped God's people to feel stronger. Your love for them has made me very happy. It makes me feel stronger too.
Young‘s Literal Translation   
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
New Life Version   
Your love has given me much joy and comfort. The hearts of the Christians have been made happy by you, Christian brother.
Revised Geneva Translation   
For we have great joy and encouragement in your love because by you, brother, the saints’ hearts are comforted.
The Voice Bible   
My brother, because you are out there encouraging and reviving the hearts of fellow saints with such love, this brings great joy and comfort to me.
Living Bible   
I myself have gained much joy and comfort from your love, my brother, because your kindness has so often refreshed the hearts of God’s people.
New Catholic Bible   
Your love has given me much joy and encouragement because the hearts of the saints have been refreshed by you, my brother.
Legacy Standard Bible   
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Jubilee Bible 2000   
For we have great joy and consolation in thy charity because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Christian Standard Bible   
For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Amplified Bible © 1954   
For I have derived great joy and comfort and encouragement from your love, because the hearts of the saints [who are your fellow Christians] have been cheered and refreshed through you, [my] brother.
New Century Version   
I have great joy and comfort, my brother, because the love you have shown to God’s people has refreshed them.
The Message   
Every time your name comes up in my prayers, I say, “Oh, thank you, God!” I keep hearing of the love and faith you have for the Master Jesus, which brims over to other believers. And I keep praying that this faith we hold in common keeps showing up in the good things we do, and that people recognize Christ in all of it. Friend, you have no idea how good your love makes me feel, doubly so when I see your hospitality to fellow believers.
Evangelical Heritage Version ™   
For I have received great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
For I have derived much joy and encouragement from · your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed by you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
New Matthew Bible   
And we have great joy and consolation over your love. For by you, brother, the saints’ hearts are comforted.
Good News Translation®   
Your love, dear brother, has brought me great joy and much encouragement! You have cheered the hearts of all of God's people.
Wycliffe Bible   
And I had great joy and comfort in thy charity, for the entrails of holy men rested by thee, brother. [Forsooth I had great joy and comfort in thy charity, for the entrails of holy men rested, or were refreshed, by thee, brother.]
New Testament for Everyone   
You see, my dear brother, your love gives me so much joy and comfort! You have refreshed the hearts of God’s people.
Contemporary English Version   
My friend, your love has made me happy and has greatly encouraged me. It has also cheered the hearts of God's people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
J.B. Phillips New Testament   
I always thank God for you, Philemon, in my constant prayers for you all, for I have heard how you love and trust both the Lord Jesus himself and those who believe in him. And I pray that those who share your faith may also share your knowledge of all the good things that believing in Jesus Christ can mean to us. It is your love, my brother, that gives us such comfort and happiness, for it cheers the hearts of your fellow Christians.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
Common English Bible © 2011   
I have great joy and encouragement because of your love, since the hearts of God’s people are refreshed by your actions, my brother.
Amplified Bible © 2015   
For I have had great joy and comfort and encouragement from your love, because the hearts of the saints (God’s people) have been refreshed through you, my brother.
English Standard Version Anglicised   
For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
New American Bible (Revised Edition)   
For I have experienced much joy and encouragement from your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed by you, brother.
New American Standard Bible   
For I have had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
The Expanded Bible   
I have great joy and comfort, my brother, because the love you have shown to ·God’s people [T the saints] has refreshed ·them [their hearts; L their inward parts; C the seat of emotions].
Tree of Life Version   
For I’ve received much joy and comfort in your love, brother, because the hearts of the kedoshim have been refreshed through you.
Revised Standard Version   
For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
New International Reader's Version   
Your love has given me great joy. It has encouraged me. My brother, you have renewed the hearts of the Lord’s people.
BRG Bible   
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Complete Jewish Bible   
For your love has given me much joy and encouragement. Brother, you have refreshed the hearts of God’s people.
Worldwide English (New Testament)   
My brother, your love made me very glad and it comforted my heart. I know that God's people were glad because you loved them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
Orthodox Jewish Bible   
For I had simcha gedolah (much joy) and chizzuk (encouragement) because of your ahavah, for the levavot of the Kadoshim have been refreshed through you, Ach b’Moshiach.
Names of God Bible   
Your love for God’s people gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God’s people.
Modern English Version   
For we have great joy and encouragement on account of your love, because the hearts of the saints are refreshed through you, brother.
Easy-to-Read Version   
My brother, you have shown love to God’s people, and your help has greatly encouraged them. What a great joy and encouragement that has been to me.
International Children’s Bible   
My brother, you have shown love to God’s people. You have made them feel happy. This has given me great joy and comfort.
Lexham English Bible   
For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
New International Version - UK   
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord’s people.
Disciples Literal New Testament   
For I had much joy and encouragement in your love, because the deep-feelings of the saints have been refreshed through you, brother.