Home Master Index
←Prev   Philemon 1:8   Next→ 



Source language
Original Greek   
Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,
Greek - Transliteration via code library   
Dio, pollen en Khristo parresian ekhon epitassein soi to anekon,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet

King James Variants
American King James Version   
Why, though I might be much bold in Christ to enjoin you that which is convenient,
King James 2000 (out of print)   
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you that which is required,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Authorized (King James) Version   
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
New King James Version   
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,
21st Century King James Version   
Therefore, though I might be bold enough in Christ to enjoin thee to do that which is befitting,

Other translations
American Standard Version   
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
Aramaic Bible in Plain English   
Because of this, I have great freedom in The Messiah to command you those things that are right.
Darby Bible Translation   
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
English Standard Version Journaling Bible   
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
God's Word   
Christ makes me bold enough to order you to do the right thing.
Holman Christian Standard Bible   
For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
International Standard Version   
For this reason, although in the Messiah I have complete freedom to order you to do what is proper,
NET Bible   
So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,
New American Standard Bible   
Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
New International Version   
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
New Living Translation   
That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
Webster's Bible Translation   
Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
Weymouth New Testament   
Therefore, though I might with Christ's authority speak very freely and order you to do what is fitting,
The World English Bible   
Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
EasyEnglish Bible   
I want to ask you to do something. I am sure that Christ has given me authority. So I could tell you strongly what you should do.
Young‘s Literal Translation   
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --
New Life Version   
So now, through Christ, I am free to tell you what you must do.
Revised Geneva Translation   
Therefore, though I am very bold in Christ to command you that which is appropriate,
The Voice Bible   
Although I am bold enough in the Anointed, our Liberating King, to insist you do the right thing,
Living Bible   
Now I want to ask a favor of you. I could demand it of you in the name of Christ because it is the right thing for you to do, but I love you and prefer just to ask you—I, Paul, an old man now, here in jail for the sake of Jesus Christ.
New Catholic Bible   
Therefore, although I am confident that in Christ I have the right to command you to do your duty,
Legacy Standard Bible   
Therefore, though I have much boldness in Christ to command you to do what is proper,
Jubilee Bible 2000   
Therefore, though I might be very bold in Christ to command thee that which is expedient,
Christian Standard Bible   
For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
Amplified Bible © 1954   
Therefore, though I have abundant boldness in Christ to charge you to do what is fitting and required and your duty to do,
New Century Version   
So, in Christ, I could be bold and order you to do what is right.
The Message   
In line with all this I have a favor to ask of you. As Christ’s ambassador and now a prisoner for him, I wouldn’t hesitate to command this if I thought it necessary, but I’d rather make it a personal request.
Evangelical Heritage Version ™   
For that reason, even though I have plenty of boldness in Christ to order you to do what is proper,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So, although in Christ I have sufficient freedom to order you to do what you ought,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty,
New Matthew Bible   
Therefore, though I might be bold in Christ to enjoin that which behoves you,
Good News Translation®   
For this reason I could be bold enough, as your brother in Christ, to order you to do what should be done.
Wycliffe Bible   
For which thing I having much trust in Christ Jesus, to command to thee that that pertaineth to profit;
New Testament for Everyone   
Because of all this I could be very bold in the Messiah, and order you to do the right thing.
Contemporary English Version   
Christ gives me the courage to tell you what to do.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
J.B. Phillips New Testament   
And although I could rely on my authority in Christ and dare to order you to do what I consider right, I am not doing that. No, I am appealing to that love of yours, a simple personal appeal from Paul the old man, in prison for Jesus Christ’s sake. I am appealing for my child. Yes I have become a father though I have been under lock and key, and the child’s name is—Onesimus! Oh, I know you have found him pretty useless in the past but he is going to be useful now, to both of us.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For this reason, though I am more than bold enough in Christ to command you to do the right thing,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty,
Common English Bible © 2011   
Therefore, though I have enough confidence in Christ to command you to do the right thing,
Amplified Bible © 2015   
Therefore [on the basis of these facts], though I have enough confidence in Christ to order you to do what is appropriate,
English Standard Version Anglicised   
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
New American Standard Bible   
Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,
The Expanded Bible   
So, in Christ, I could be bold and order you to do what is ·right [required; proper; your duty].
Tree of Life Version   
Therefore, though I have plenty of boldness in Messiah to order you to do what’s right,
Revised Standard Version   
Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
New International Reader's Version   
Because of the authority Christ has given me, I could be bold. I could order you to do what you should do anyway.
BRG Bible   
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
Complete Jewish Bible   
Therefore, I would not hesitate, in union with the Messiah, to direct you to do the thing you ought to do.
Worldwide English (New Testament)   
Because I am Christ's apostle, I could tell you what you must do.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty,
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, though I have much boldness in Rebbe, Melech HaMoshiach that I could in fact order you to do your chovah musarit (moral duty) of avodas hakodesh (holy service),
Names of God Bible   
Christ makes me bold enough to order you to do the right thing.
Modern English Version   
Therefore, though I might be very bold in Christ to command you to do that which is proper,
Easy-to-Read Version   
There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.
International Children’s Bible   
There is something that you should do. And because of your love in Christ, I feel free to order you to do it.
Lexham English Bible   
Therefore, although I have great confidence in Christ to order you to do what is proper,
New International Version - UK   
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
Disciples Literal New Testament   
Therefore, [although] having much boldness in Christ to be commanding you to do the fitting thing,