Home Master Index
←Prev   Philippians 1:13   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
Greek - Transliteration via code library   
oste tous desmous mou phanerous en Khristo genesthai en olo to praitorio kai tois loipois pasin,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus

King James Variants
American King James Version   
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
King James 2000 (out of print)   
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
King James Bible (Cambridge, large print)   
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Authorized (King James) Version   
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
New King James Version   
so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
21st Century King James Version   
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;

Other translations
American Standard Version   
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
Aramaic Bible in Plain English   
So also my chains were revealed by The Messiah to the whole Praetorium and to everyone else.
Darby Bible Translation   
so that my bonds have become manifest as being in Christ in all the praetorium and to all others;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
English Standard Version Journaling Bible   
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
God's Word   
As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.
Holman Christian Standard Bible   
so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ.
International Standard Version   
As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah.
NET Bible   
The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
New American Standard Bible   
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
New International Version   
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
New Living Translation   
For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
Webster's Bible Translation   
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Weymouth New Testament   
And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner;
The World English Bible   
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
EasyEnglish Bible   
I am in a prison because I am Christ's servant. The soldiers in the king's house and all the people here know that.
Young‘s Literal Translation   
so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,
New Life Version   
Everyone around here knows why I am in prison. It is because I preached about Jesus Christ. All the soldiers who work for the leader of the country know why I am here.
Revised Geneva Translation   
So, as for my bonds in Christ, they are famous throughout all the Praetorium and in all other places;
The Voice Bible   
Word has spread through the ranks of the imperial guard and to everyone else around me that I am in prison because of my faith in the Anointed One.
Living Bible   
For everyone around here, including all the soldiers over at the barracks, knows that I am in chains simply because I am a Christian.
New Catholic Bible   
for my imprisonment has become known not only throughout the praetorium but to everyone else as well.
Legacy Standard Bible   
so that my chains in Christ have become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
Jubilee Bible 2000   
so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places;
Christian Standard Bible   
so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is because I am in Christ.
Amplified Bible © 1954   
So much is this a fact that throughout the whole imperial guard and to all the rest [here] my imprisonment has become generally known to be in Christ [that I am a prisoner in His service and for Him].
New Century Version   
All the palace guards and everyone else knows that I am in prison because I am a believer in Christ.
The Message   
I want to report to you, friends, that my imprisonment here has had the opposite of its intended effect. Instead of being squelched, the Message has actually prospered. All the soldiers here, and everyone else, too, found out that I’m in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they’ve learned all about him. Not only that, but most of the followers of Jesus here have become far more sure of themselves in the faith than ever, speaking out fearlessly about God, about the Messiah.
Evangelical Heritage Version ™   
And so it has become clear throughout the whole palace guard and to all the rest, that I am in chains because of Christ.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
so that it has become known throughout the entire palace guard, and by everyone else, that · my imprisonment is for Christ,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
New Matthew Bible   
For my bonds in Christ are manifest throughout all the judgment hall and in all other places,
Good News Translation®   
As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ.
Wycliffe Bible   
so that my bonds were made known in Christ, in each moot hall, and in all other places;
New Testament for Everyone   
You see, everybody in the Imperial Guard, and all the rest for that matter, have heard that I am here, chained up, because of the Messiah.
Contemporary English Version   
The Roman guards and all the others know I am here in jail because I serve Christ.
Revised Standard Version Catholic Edition   
so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
J.B. Phillips New Testament   
Now, concerning myself, I want you to know, my brothers, that what has happened to me has, in effect, turned out to the advantage of the Gospel. For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards not to mention others who come and go. Then, it means that most of our brothers, somehow taking fresh heart in the Lord from the very fact that I am a prisoner for Christ’s sake, have shown far more courage in boldly proclaiming the Word of God. I know that some are preaching Christ out of jealousy, in order to annoy me, but some are preaching him in good faith. These latter are preaching out of their love for me. For they know that God has set me here in prison to defend our right to preach the Gospel. The motive of the former is questionable—they preach in a partisan spirit, hoping to make my chains even more galling than they would otherwise be. But what does it matter? However they may look at it, the fact remains that Christ is being preached, whether sincerely or not, and that fact makes me very happy. Yes, and I shall go on being very happy, for I know that what is happening will be for the good of my own soul, thanks to your prayers and the resources of the spirit of Jesus Christ. It all accords with my own earnest wishes and hopes, which are that I should never be in any way ashamed, but that now, as always, I should honour Christ with the utmost boldness by the way I live, whether that means I am to face death or to go on living. For living to me means simply “Christ”, and if I die I should merely gain more of him. I realise, of course, that the work which I have started may make it necessary for me to go on living in this world, I should find it very hard to make a choice. I am torn in two directions—on the one hand I long to leave this world and live with Christ, and that is obviously the best thing for me. Yet, on the other hand, it is probably more necessary for you that I should stay here on earth. That is why I feel pretty well convinced that I shall not leave this world yet, but shall be able to stand by you, to help you forward in Christian living and to find increasing joy in your faith. So you can look forward to making much of me as your minister in Christ when I come to see you again!
New Revised Standard Version Updated Edition   
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
Common English Bible © 2011   
The whole Praetorian Guard and everyone else knows that I’m in prison for Christ.
Amplified Bible © 2015   
My imprisonment in [the cause of] Christ has become common knowledge throughout the whole praetorian (imperial) guard and to everyone else.
English Standard Version Anglicised   
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
New American Bible (Revised Edition)   
so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,
New American Standard Bible   
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the praetorian guard and to everyone else,
The Expanded Bible   
All the ·palace guards [imperial guard; L praetorium; C Caesar’s elite troops] and everyone else knows that I am in ·prison [chains] ·because I am a believer in [or for the cause of] Christ.
Tree of Life Version   
And so my imprisonment in the cause of Messiah has become well known throughout the whole Praetorian Guard and to everyone else.
Revised Standard Version   
so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
New International Reader's Version   
One thing has become clear. I am being held by chains because I am a witness for Christ. All the palace guards and everyone else know it.
BRG Bible   
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Complete Jewish Bible   
It has become clear to the whole palace and to everyone else that it is because of the Messiah that I am in chains.
Worldwide English (New Testament)   
All the soldiers here and all the other people know that I am in prison because of Christ.
New Revised Standard Version, Anglicised   
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
Orthodox Jewish Bible   
So that my sharsherot (chains—1:7) have become a hisgalus (revelation) in Rebbe, Melech HaMoshiach! In all the imperial guard and the public at large!
Names of God Bible   
As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.
Modern English Version   
so that my imprisonments in Christ have become known throughout the entire palace guard and to all the rest.
Easy-to-Read Version   
All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.
International Children’s Bible   
I am in prison because I am a believer in Christ. All the palace guards and everyone else knows this.
Lexham English Bible   
so that my imprisonment in Christ has become known in the whole praetorium and to all the rest,
New International Version - UK   
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
Disciples Literal New Testament   
... so that my imprisonment in Christ became visible in the whole Praetorium and to all the rest,