Home Master Index
←Prev   Philippians 1:26   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
Greek - Transliteration via code library   
ina to kaukhema umon perisseue en Khristo Iesou en emoi dia tes emes parousias palin pros umas.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos

King James Variants
American King James Version   
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
King James 2000 (out of print)   
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
Authorized (King James) Version   
that your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
New King James Version   
that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
21st Century King James Version   
that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.

Other translations
American Standard Version   
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
Aramaic Bible in Plain English   
And when I come again to you, your boasting which is in Yeshua The Messiah alone will abound by me.
Darby Bible Translation   
that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
English Standard Version Journaling Bible   
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
God's Word   
So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Jesus with me.
Holman Christian Standard Bible   
so that, because of me, your confidence may grow in Christ Jesus when I come to you again.
International Standard Version   
Then your rejoicing in the Messiah Jesus will increase along with mine when I visit with you again.
NET Bible   
so that what you can be proud of may increase because of me in Christ Jesus, when I come back to you.
New American Standard Bible   
so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
New International Version   
so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
New Living Translation   
And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me.
Webster's Bible Translation   
That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
Weymouth New Testament   
so that, as Christians, you may have additional reason for glorying about me as the result of my being with you again.
The World English Bible   
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
EasyEnglish Bible   
Then, when I am there with you again, you will have an even better reason to thank Christ Jesus.
Young‘s Literal Translation   
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.
New Life Version   
This will give you reason to give more thanks to Christ Jesus when I come to visit you again.
Revised Geneva Translation   
so that by my coming to you again your boasting in Jesus Christ may abound through me.
The Voice Bible   
When I return to you, we will celebrate Jesus the Anointed even more.
Living Bible   
my staying will make you glad and give you reason to glorify Christ Jesus for keeping me safe when I return to visit you again.
New Catholic Bible   
Thus, you will rebound with joy in Christ Jesus when I return to be with you once again.
Legacy Standard Bible   
so that your reason for boasting may abound in Christ Jesus in me, through my coming to you again.
Jubilee Bible 2000   
that your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again.
Christian Standard Bible   
so that, because of my coming to you again, your boasting in Christ Jesus may abound.
Amplified Bible © 1954   
So that in me you may have abundant cause for exultation and glorying in Christ Jesus, through my coming to you again.
New Century Version   
You will be very happy in Christ Jesus when I am with you again.
The Message   
As long as I’m alive in this body, there is good work for me to do. If I had to choose right now, I hardly know which I’d choose. Hard choice! The desire to break camp here and be with Christ is powerful. Some days I can think of nothing better. But most days, because of what you are going through, I am sure that it’s better for me to stick it out here. So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues. You can start looking forward to a great reunion when I come visit you again. We’ll be praising Christ, enjoying each other.
Evangelical Heritage Version ™   
And so by my coming to you again, my goal is to give you even more reason to boast in Christ Jesus.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
so that when I come again to you, · your boasting in Christ Jesus might abound because of me. ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
so that I may share abundantly in your boasting in Christ Jesus when I come to you again.
New Matthew Bible   
so that you may more abundantly rejoice in Jesus Christ through me, by my coming to you again.
Good News Translation®   
so that when I am with you again, you will have even more reason to be proud of me in your life in union with Christ Jesus.
Wycliffe Bible   
that your thanking abound in Christ Jesus in me, by my coming again to you.
New Testament for Everyone   
so that the pride you take in Messiah Jesus may overflow because of me, when I come to visit you once again.
Contemporary English Version   
Then, when I visit you again, you will have good reason to take great pride in Christ Jesus because of me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
J.B. Phillips New Testament   
Now, concerning myself, I want you to know, my brothers, that what has happened to me has, in effect, turned out to the advantage of the Gospel. For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards not to mention others who come and go. Then, it means that most of our brothers, somehow taking fresh heart in the Lord from the very fact that I am a prisoner for Christ’s sake, have shown far more courage in boldly proclaiming the Word of God. I know that some are preaching Christ out of jealousy, in order to annoy me, but some are preaching him in good faith. These latter are preaching out of their love for me. For they know that God has set me here in prison to defend our right to preach the Gospel. The motive of the former is questionable—they preach in a partisan spirit, hoping to make my chains even more galling than they would otherwise be. But what does it matter? However they may look at it, the fact remains that Christ is being preached, whether sincerely or not, and that fact makes me very happy. Yes, and I shall go on being very happy, for I know that what is happening will be for the good of my own soul, thanks to your prayers and the resources of the spirit of Jesus Christ. It all accords with my own earnest wishes and hopes, which are that I should never be in any way ashamed, but that now, as always, I should honour Christ with the utmost boldness by the way I live, whether that means I am to face death or to go on living. For living to me means simply “Christ”, and if I die I should merely gain more of him. I realise, of course, that the work which I have started may make it necessary for me to go on living in this world, I should find it very hard to make a choice. I am torn in two directions—on the one hand I long to leave this world and live with Christ, and that is obviously the best thing for me. Yet, on the other hand, it is probably more necessary for you that I should stay here on earth. That is why I feel pretty well convinced that I shall not leave this world yet, but shall be able to stand by you, to help you forward in Christian living and to find increasing joy in your faith. So you can look forward to making much of me as your minister in Christ when I come to see you again!
New Revised Standard Version Updated Edition   
so that, by my presence again with you, your boast might abound in Christ Jesus because of me.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
so that I may share abundantly in your boasting in Christ Jesus when I come to you again.
Common English Bible © 2011   
and to increase your pride in Christ Jesus through my presence when I visit you again.
Amplified Bible © 2015   
so that your rejoicing for me may overflow in Christ Jesus through my coming to you again.
English Standard Version Anglicised   
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
New American Bible (Revised Edition)   
so that your boasting in Christ Jesus may abound on account of me when I come to you again.
New American Standard Bible   
so that your pride in Christ Jesus may be abundant because of me by my coming to you again.
The Expanded Bible   
[L …so that] ·You will be very happy [or Because of me, your confidence/pride will increase; L Your boasting in me will abound] in Christ Jesus when I am with you again.
Tree of Life Version   
so that your confidence in Messiah Yeshua might overflow because of me through my coming to you again.
Revised Standard Version   
so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.
New International Reader's Version   
I’m sure I will be with you again. Then you will be able to boast in Christ Jesus even more because of me.
BRG Bible   
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
Complete Jewish Bible   
Then, through my being with you again, you will have even greater reason for boasting about the Messiah Yeshua.
Worldwide English (New Testament)   
Then you will be even more happy about what Christ Jesus has done for me because I have come back to you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
so that I may share abundantly in your boasting in Christ Jesus when I come to you again.
Orthodox Jewish Bible   
With the ultimate aim that by coming to you again your glorying may abound in Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua.
Names of God Bible   
So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Yeshua with me.
Modern English Version   
so that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ when I am in your presence again.
Easy-to-Read Version   
When I am there with you again, you will be bursting with pride over what Christ Jesus did to help me.
International Children’s Bible   
You will be very happy in Christ Jesus when I am with you again.
Lexham English Bible   
so that what you can be proud of may increase in Christ Jesus because of me through my return again to you.
New International Version - UK   
so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
Disciples Literal New Testament   
in order that your boast may be abounding in Christ Jesus in me through my presence again with you.