Home Master Index
←Prev   Philippians 2:1   Next→ 



Source language
Original Greek   
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί,
Greek - Transliteration via code library   
Ei tis oun paraklesis en Khristo, ei ti paramuthion agapes, ei tis koinonia pneumatos, ei tis splagkhna kai oiktirmoi,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si qua ergo consolatio in Christo si quod solacium caritatis si qua societas spiritus si quid viscera et miserationes

King James Variants
American King James Version   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
King James 2000 (out of print)   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affections and mercies,
King James Bible (Cambridge, large print)   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Authorized (King James) Version   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
New King James Version   
Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,
21st Century King James Version   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any tenderness and mercies,

Other translations
American Standard Version   
If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
Aramaic Bible in Plain English   
If you have, therefore, comfort in The Messiah, or the filling up of hearts with love, or communion of The Spirit, or tender care and mercy,
Darby Bible Translation   
If then there be any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and compassions,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any society of the spirit, if any bowels of commiseration:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If there is therefore any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
English Standard Version Journaling Bible   
So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
God's Word   
So then, as Christians, do you have any encouragement? Do you have any comfort from love? Do you have any spiritual relationships? Do you have any sympathy and compassion?
Holman Christian Standard Bible   
If then there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and mercy,
International Standard Version   
Therefore, if there is any encouragement in the Messiah, if there is any comfort of love, if there is any fellowship in the Spirit, if there is any compassion and sympathy,
NET Bible   
Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, any affection or mercy,
New American Standard Bible   
Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
New International Version   
Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,
New Living Translation   
Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate?
Webster's Bible Translation   
If there is therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Weymouth New Testament   
If then I can appeal to you as the followers of Christ, if there is any persuasive power in love and any common sharing of the Spirit, or if you have any tender-heartedness and compassion, make my joy complete by being of one mind,
The World English Bible   
If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
EasyEnglish Bible   
You belong to Christ, and he makes you brave. His love makes you strong. You are able to help one another because his Spirit is in you. You can be kind to each other, and you can forgive each other.
Young‘s Literal Translation   
If, then, any exhortation [is] in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
New Life Version   
Are you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?
Revised Geneva Translation   
Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any compassion and affection,
The Voice Bible   
If you find any comfort from being in the Anointed, if His love brings you some encouragement, if you experience true companionship with the Spirit, if His tenderness and mercy fill your heart; then, brothers and sisters,
Living Bible   
Is there any such thing as Christians cheering each other up? Do you love me enough to want to help me? Does it mean anything to you that we are brothers in the Lord, sharing the same Spirit? Are your hearts tender and sympathetic at all?
New Catholic Bible   
Therefore, if there is any consolation in Christ, any comfort in love, any fellowship in the Spirit, any compassion and sympathy,
Legacy Standard Bible   
Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
Jubilee Bible 2000   
Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Christian Standard Bible   
If, then, there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and mercy,
Amplified Bible © 1954   
So by whatever [appeal to you there is in our mutual dwelling in Christ, by whatever] strengthening and consoling and encouraging [our relationship] in Him [affords], by whatever persuasive incentive there is in love, by whatever participation in the [Holy] Spirit [we share], and by whatever depth of affection and compassionate sympathy,
New Century Version   
Does your life in Christ give you strength? Does his love comfort you? Do we share together in the spirit? Do you have mercy and kindness?
The Message   
If you’ve gotten anything at all out of following Christ, if his love has made any difference in your life, if being in a community of the Spirit means anything to you, if you have a heart, if you care—then do me a favor: Agree with each other, love each other, be deep-spirited friends. Don’t push your way to the front; don’t sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead. Don’t be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand.
Evangelical Heritage Version ™   
So if there is any encouragement in Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any affection and compassion,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So if there is any encouragement in Christ, if any comfort from love, if any fellowship in the Spirit, if any affection and compassion,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If then there is any encouragement in Christ, any consolation from love, any sharing in the Spirit, any compassion and sympathy,
New Matthew Bible   
If there is among you any consolation in Christ, if there is any comforting love, if there is any fellowship of the Spirit, if there is any compassion or mercy,
Good News Translation®   
Your life in Christ makes you strong, and his love comforts you. You have fellowship with the Spirit, and you have kindness and compassion for one another.
Wycliffe Bible   
Therefore if any comfort is in Christ, if any solace of charity, if any fellowship of Spirit, if any inwardness of mercy doing [if any entrails of mercy doing],
New Testament for Everyone   
So if our shared life in the Messiah brings you any comfort; if love still has the power to make you cheerful; if we really do have a partnership in the spirit; if your hearts are at all moved with affection and sympathy—
Contemporary English Version   
Christ encourages you, and his love comforts you. God's Spirit unites you, and you are concerned for others.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So if there is any encouragement in Christ, any incentive of love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
J.B. Phillips New Testament   
Now if your experience of Christ’s encouragement and love means anything to you, if you have known something of the fellowship of his Spirit, and all that it means in kindness and deep sympathy, do make my best hope for you come true! Live together in harmony, live together in love, as though you had only one mind and one spirit between you. Never act from motives of rivalry or personal vanity, but in humility think more of each other than you do of yourselves. None of you should think only of his own affairs, but should learn to see things from other people’s point of view.
New Revised Standard Version Updated Edition   
If, then, there is any comfort in Christ, any consolation from love, any partnership in the Spirit, any tender affection and sympathy,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If then there is any encouragement in Christ, any consolation from love, any sharing in the Spirit, any compassion and sympathy,
Common English Bible © 2011   
Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort in love, any sharing in the Spirit, any sympathy,
Amplified Bible © 2015   
Therefore if there is any encouragement and comfort in Christ [as there certainly is in abundance], if there is any consolation of love, if there is any fellowship [that we share] in the Spirit, if [there is] any [great depth of] affection and compassion,
English Standard Version Anglicised   
So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
New American Bible (Revised Edition)   
If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,
New American Standard Bible   
Therefore if there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
The Expanded Bible   
[L Therefore,] ·Does your life in Christ give you strength? [L If there is any encouragement in Christ…] ·Does his love comfort you? [L …if any comfort from (his) love…] ·Do we share together in the Spirit? [L …if any fellowship/sharing of the Spirit…] ·Do you have mercy and kindness? [L …if any mercy/affection and kindness/compassion…]
Tree of Life Version   
Therefore if there is any encouragement in Messiah, if there is any comfort of love, if there is any fellowship of the Ruach, if there is any mercy and compassion,
Revised Standard Version   
So if there is any encouragement in Christ, any incentive of love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
New International Reader's Version   
So does belonging to Christ help you in any way? Does his love comfort you at all? Do you share anything in common because of the Holy Spirit? Has Christ ever been gentle and loving toward you?
BRG Bible   
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Complete Jewish Bible   
Therefore, if you have any encouragement for me from your being in union with the Messiah, any comfort flowing from love, any fellowship with me in the Spirit, or any compassion and sympathy,
Worldwide English (New Testament)   
Does Christ speak to you? Does love call to you? Do you have a part in the Holy Spirit? Do you have any love and care for others?
New Revised Standard Version, Anglicised   
If then there is any encouragement in Christ, any consolation from love, any sharing in the Spirit, any compassion and sympathy,
Orthodox Jewish Bible   
If, therefore, there is any idud (encouragement) in Moshiach, if any nechamah (comfort) of ahavah (love), if any deveykus (attachment to G-d) in the Messianic chavrusashaft (association) of the Ruach Hakodesh, if any warmth of affection and rachamanut (compassion, mercy),
Names of God Bible   
So then, as Christians, do you have any encouragement? Do you have any comfort from love? Do you have any spiritual relationships? Do you have any sympathy and compassion?
Modern English Version   
If there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any compassion and mercy,
Easy-to-Read Version   
Think about what we have in Christ: the encouragement he has brought us, the comfort of his love, our sharing in his Spirit, and the mercy and kindness he has shown us. If you enjoy these blessings,
International Children’s Bible   
Does your life in Christ give you strength? Does his love comfort you? Do we share together in the Spirit? Do you have mercy and kindness?
Lexham English Bible   
Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
New International Version - UK   
Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,
Disciples Literal New Testament   
If then there is any encouragement in Christ, if any consolation of  love, if any fellowship of the Spirit, if any deep-feelings and compassions,