Home Master Index
←Prev   Philippians 2:29   Next→ 



Source language
Original Greek   
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς, καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,
Greek - Transliteration via code library   
prosdekhesthe oun auton en kurio meta pases kharas, kai tous toioutous entimous ekhete,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino et eiusmodi cum honore habetote

King James Variants
American King James Version   
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
King James 2000 (out of print)   
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in honor:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
Authorized (King James) Version   
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
New King James Version   
Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem;
21st Century King James Version   
Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such in high honor,

Other translations
American Standard Version   
Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:
Aramaic Bible in Plain English   
Receive him therefore in THE LORD JEHOVAH with all joy, and hold in honor those who are such.
Darby Bible Translation   
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honour;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honour:
English Standard Version Journaling Bible   
So receive him in the Lord with all joy, and honor such men,
God's Word   
Give him a joyful Christian welcome. Make sure you honor people like Epaphroditus highly.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, welcome him in the Lord with all joy and hold men like him in honor,
International Standard Version   
So joyfully welcome him in the Lord and make sure you honor such people highly,
NET Bible   
So welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
New American Standard Bible   
Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;
New International Version   
So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
New Living Translation   
Welcome him with Christian love and with great joy, and give him the honor that people like him deserve.
Webster's Bible Translation   
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
Weymouth New Testament   
Receive him therefore with heartfelt Christian joy, and hold in honour men like him;
The World English Bible   
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
EasyEnglish Bible   
Receive Epaphroditus well when he comes, and be happy. Like you, he belongs to the Lord's people. You should respect people like him and be kind to them.
Young‘s Literal Translation   
receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
New Life Version   
Take him into your church with joy. Show respect for men like him.
Revised Geneva Translation   
Therefore, receive him in the Lord with all joy. And value such men highly.
The Voice Bible   
Welcome him joyfully in the Lord. Esteem all spiritual leaders like Epaphroditus
Living Bible   
Welcome him in the Lord with great joy, and show your appreciation,
New Catholic Bible   
Receive him joyfully in the Lord, and value people like him very highly.
Legacy Standard Bible   
Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard
Jubilee Bible 2000   
Receive him therefore in the Lord with all gladness and esteem such
Christian Standard Bible   
Therefore, welcome him in the Lord with great joy and hold people like him in honor,
Amplified Bible © 1954   
Welcome him [home] then in the Lord with all joy, and honor and highly appreciate men like him,
New Century Version   
Welcome him in the Lord with much joy. Give honor to people like him,
The Message   
So you can see why I’m so delighted to send him on to you. When you see him again, strong and strapping, how you’ll rejoice and how relieved I’ll be. Give him a grand welcome, a joyful embrace! People like him deserve the best you can give. Remember the ministry to me that you started but weren’t able to complete? Well, in the process of finishing up that work, he put his life on the line and nearly died doing it.
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, receive him in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Therefore welcome him in the Lord with great joy, and hold · such men in honor,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Welcome him then in the Lord with all joy, and honor such people,
New Matthew Bible   
Receive him therefore in the Lord with all gladness. And make much of such a one,
Good News Translation®   
Receive him, then, with joy, as a believer in the Lord. Show respect to all such people as he,
Wycliffe Bible   
Therefore receive ye him with all joy in the Lord, and have ye such with all honour.
New Testament for Everyone   
So give him a wonderfully happy welcome in the Lord, and hold people like him in special respect.
Contemporary English Version   
Be sure to give him a cheerful welcome, just as people who serve the Lord deserve.
Revised Standard Version Catholic Edition   
So receive him in the Lord with all joy; and honor such men,
J.B. Phillips New Testament   
I have considered it desirable, however, to send you Epaphroditus. He has been to me brother, fellow-worker and comrade-in-arms, as well as being the messenger you sent to see to my wants. He has been home-sick for you, and was worried because he knew that you had heard that he was ill. Indeed he was ill, very dangerously ill, but God had mercy on him—and incidentally on me as well, so that I did not have the sorrow of losing him to add to my sufferings. I am particularly anxious, therefore, to send him to you so that when you see him again you may be glad, and to know of your joy will lighten my own sorrows. Welcome him in the Lord with great joy! You should hold men like him in highest honour, for his loyalty to Christ brought him very near death—he risked his life to do for me in person what distance prevented you all from doing.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Welcome him, then, in the Lord with all joy, and honor such people,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Welcome him then in the Lord with all joy, and honour such people,
Common English Bible © 2011   
So welcome him in the Lord with great joy and show great respect for people like him.
Amplified Bible © 2015   
Welcome him home in the Lord with great joy, and appreciate and honor men like him;
English Standard Version Anglicised   
So receive him in the Lord with all joy, and honour such men,
New American Bible (Revised Edition)   
Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,
New American Standard Bible   
Receive him then in the Lord with all joy, and hold people like him in high regard,
The Expanded Bible   
Welcome him in the Lord with much joy. Give honor to people like him,
Tree of Life Version   
So welcome him in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard,
Revised Standard Version   
So receive him in the Lord with all joy; and honor such men,
New International Reader's Version   
So then, welcome him as a brother in the Lord with great joy. Honor people like him.
BRG Bible   
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
Complete Jewish Bible   
So give him a joyful welcome in the Lord; honor such people.
Worldwide English (New Testament)   
So receive him with much joy because he is a Christian brother. Give respect to men like him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Welcome him then in the Lord with all joy, and honour such people,
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, receive him in Adoneinu with all simcha and hold esteem for such klei kodesh (ministers) [1C 16:16,8; 1Ti 5:17],
Names of God Bible   
Give him a joyful Christian welcome. Make sure you honor people like Epaphroditus highly.
Modern English Version   
So receive him in the Lord with all joy. And hold such ones in high regard,
Easy-to-Read Version   
Welcome him in the Lord with much joy. Give honor to people like Epaphroditus.
International Children’s Bible   
Welcome him in the Lord with much joy. Give honor to people like Epaphroditus.
Lexham English Bible   
Therefore welcome him in the Lord with all joy, and consider such people highly honored,
New International Version - UK   
So then, welcome him in the Lord with great joy, and honour people like him,
Disciples Literal New Testament   
So receive him in the Lord with all joy, and be holding such ones precious,