et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad mortem
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.
And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they loved not their lives unto the death.
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.
“And they were victorious by the blood of The Lamb and by the word of his testimony and they did not love their lives unto death.”
and they have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony, and have not loved their life even unto death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death.
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.
And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
They won the victory over him because of the blood of the lamb and the word of their testimony. They didn't love their life so much that they refused to give it up.
They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives in the face of death.
Our brothers conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to their lives even in the face of death.
But they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives so much that they were afraid to die.
"And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.
But they have gained the victory over him because of the blood of the Lamb and of the testimony which they have borne, and because they held their lives cheap and did not shrink even from death.
They overcame him because of the Lamb's blood, and because of the word of their testimony. They didn't love their life, even to death.
Our brothers and sisters fought against him and they won. They could do this because of the death of the Lamb as a sacrifice. They continued to speak God's true message. They were also ready to die as God's servants. That is why they were able to win against Satan.
and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life -- unto death;
They had power over him and won because of the blood of the Lamb and by telling what He had done for them. They did not love their lives but were willing to die.
“But they overcame him by the blood of the Lamb, and by that word of their testimony! And they did not love their lives unto the death!
By the blood of the Lamb and the word of their witnesses, they have become victorious over him, For they did not hold on to their lives, even under threat of death.
They defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony; for they did not love their lives but laid them down for him.
They have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; even in the face of death they did not cling to life.
And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their witness, and they did not love their life even to death.
And they have overcome him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; for they did not love their lives to the point of death.
And they have overcome (conquered) him by means of the blood of the Lamb and by the utterance of their testimony, for they did not love and cling to life even when faced with death [holding their lives cheap till they had to die for their witnessing].
And our brothers and sisters defeated him by the blood of the Lamb’s death and by the message they preached. They did not love their lives so much that they were afraid of death.
War broke out in Heaven. Michael and his Angels fought the Dragon. The Dragon and his Angels fought back, but were no match for Michael. They were cleared out of Heaven, not a sign of them left. The great Dragon—ancient Serpent, the one called Devil and Satan, the one who led the whole earth astray—thrown out, and all his Angels thrown out with him, thrown down to earth. Then I heard a strong voice out of Heaven saying, Salvation and power are established! Kingdom of our God, authority of his Messiah! The Accuser of our brothers and sisters thrown out, who accused them day and night before God. They defeated him through the blood of the Lamb and the bold word of their witness. They weren’t in love with themselves; they were willing to die for Christ. So rejoice, O Heavens, and all who live there, but doom to earth and sea, For the Devil’s come down on you with both feet; he’s had a great fall; He’s wild and raging with anger; he hasn’t much time and he knows it.
They conquered him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony. They did not love their lives in the face of death.
· They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love · their lives even to death.
But they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to life even in the face of death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony. And they loved not their lives to the death.
They won the victory over him by the blood of the Lamb and by the truth which they proclaimed; and they were willing to give up their lives and die.
And they overcame him for the blood of the lamb, and for the word of his witnessing; and they loved not their lives till to the death [and they loved not their souls, or lives, unto the death].
They conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, because they did not love their lives unto death.
“Our people defeated Satan because of the blood of the Lamb and the message of God. They were willing to give up their lives.
And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
Then I heard a great voice in Heaven cry: “Now the salvation and the power and kingdom of our God, and the authority of his Christ have come! For the accuser of our brethren has been thrown down from this place, where he stood before our God accusing them day and night. Now they have conquered him through the blood of the Lamb, and through the Word to which they bore witness. They did not cherish life even in the face of death!
But they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to life even in the face of death.
But they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to life even in the face of death.
They gained the victory over him on account of the blood of the Lamb and the word of their witness. Love for their own lives didn’t make them afraid to die.
And they overcame and conquered him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, for they did not love their life and renounce their faith even when faced with death.
And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; love for life did not deter them from death.
And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.
And our brothers and sisters ·defeated [conquered] him by the blood of the ·Lamb’s death [L Lamb; C by means of Christ’s sacrificial death] and by the ·message they preached [L word of their witness/testimony]. [L And] They did not love their lives so much that they ·were afraid of [avoided] death.
They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives even in the face of death.
And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
They had victory over him by the blood the Lamb spilled for them. They had victory over him by speaking the truth about Jesus to others. They were willing to risk their lives, even if it led to death.
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
“They defeated him because of the Lamb’s blood and because of the message of their witness. Even when facing death they did not cling to life.
They have won the fight against him by the blood of the Lamb's death, and by what they said. They did not try to save their lives, but were willing to die.
But they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to life even in the face of death.
And they won the nitzachon (victory) over the Dragon NACHASH because of the dahm of the SEH (Lamb, SHEMOT 12:22-23; YESHAYAH 53:7, Moshiach) and because of the dvar of the eidushaft (testimony) of them and because they did not have ahavah for their neshamot unto Mavet and were willing to die al kiddush ha-Shem.
They won the victory over him because of the blood of the lamb and the word of their testimony. They didn’t love their life so much that they refused to give it up.
They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they loved not their lives unto the death.
They defeated him by the blood sacrifice of the Lamb and by the message of God that they told people. They did not love their lives too much. They were not afraid of death.
And our brothers defeated him by the blood of the Lamb’s death and by the truth they preached. They did not love their lives so much that they were afraid of death.
And they conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives until death.
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
And they overcame him because-of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony. And they did not love their life until death.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!