et misit serpens ex ore suo post mulierem aquam tamquam flumen ut eam faceret trahi a flumine
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
And The Serpent cast water like a river out of its mouth after the woman, to cause her to be taken by the waters.
And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be as one carried away by a river.
And the serpent cast out of his mouth after the woman, water as it were a river; that he might cause her to be carried away by the river.
And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
The snake's mouth poured out a river of water behind the woman in order to sweep her away.
From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away in a torrent.
From its mouth the serpent spewed water like a river behind the woman in order to sweep her away with the flood.
Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
And the serpent poured water from his mouth--a very river it seemed--after the woman, in the hope that she would be carried away by its flood.
The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
Then the dragon poured lots of water out of his mouth like a river. He wanted the river of water to carry the woman away.
and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,
Then the snake spit water from his mouth so the woman might be carried away with a flood.
And the serpent cast water after the woman - out of his mouth, like a flood - so that he might cause her to be carried away by the flood,
Then from his mouth the serpent spewed water like a raging river that chased after the woman, trying to sweep her away in the flood.
And from the Serpent’s mouth a vast flood of water gushed out and swept toward the woman in an effort to get rid of her;
Then from his mouth the serpent spewed out water like a river after the woman to sweep her away with the flood.
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
And the serpent cast out of his mouth water as a river after the woman, that he might cause her to be carried away by the river.
From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
Then out of his mouth the serpent spouted forth water like a flood after the woman, that she might be carried off with the torrent.
Then the snake poured water out of its mouth like a river toward the woman so the flood would carry her away.
When the Dragon saw he’d been thrown to earth, he went after the Woman who had given birth to the Man-Child. The Woman was given wings of a great eagle to fly to a place in the desert to be kept in safety and comfort for a time and times and half a time, safe and sound from the Serpent. The Serpent vomited a river of water to swamp and drown her, but earth came to her help, swallowing the water the Dragon spewed from its mouth. Helpless with rage, the Dragon raged at the Woman, then went off to make war with the rest of her children, the children who keep God’s commands and hold firm to the witness of Jesus.
And the serpent spewed water out of his mouth, like a river, after the woman, in order to carry her away in the flowing water.
Then the serpent spouted water like a river out of · his mouth after the woman to sweep her away by a flood,
Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
And the dragon cast out of his mouth water after the woman, like a river, intending that she be caught in the flood.
And then from his mouth the dragon poured out a flood of water after the woman, so that it would carry her away.
And the serpent sent out of his mouth after the woman water as a flood, that he should make her to be drawn of the flood.
The serpent, for its part, spat out of its mouth a jet of water like a river after the woman, to carry her off with the force of the water.
The snake then spewed out water like a river to sweep the woman away.
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with the flood.
Then the serpent ejected water from his mouth, streaming like a river in pursuit of the woman, to drown her in its flood. But the earth came to the woman’s rescue, opened its mouth and swallowed up the river which the dragon had emitted from his mouth. Then the dragon raged with fury against the woman and went off to make war against the rest of her children—those who keep the commandments of God and bear their witness to Jesus.
Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
Then from his mouth the snake poured a river of water after the woman so that the river would sweep her away.
And the serpent hurled water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
The serpent, however, spewed a torrent of water out of his mouth after the woman to sweep her away with the current.
And the serpent hurled water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
Then the ·snake [serpent] ·poured [spewed; L threw] water out of its mouth like a river ·toward [after] the woman so the flood would ·carry [sweep] her away [C overwhelming water signifies overwhelming trouble; Ps. 18:4; 69:2].
And from out of his mouth, the serpent spewed water like a river after the woman, in order to sweep her away with a flood.
The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with the flood.
Then out of his mouth the serpent spit water like a river. He wanted to catch the woman and sweep her away in the flood.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
The serpent spewed water like a river out of its mouth after the woman, in order to sweep her away in the flood;
The dragon poured water like a river out of his mouth after her. He wanted the water to carry her away.
Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
And the NACHASH spewed mayim (water) after the ISHA from its mouth as a river, that he might make her carried away by a river.
The snake’s mouth poured out a river of water behind the woman in order to sweep her away.
Then the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
Then the dragon poured water out of its mouth like a river. It poured the water toward the woman so that the flood would carry her away.
Then the snake poured water out of its mouth like a river. He poured the water toward the woman, so that the flood would carry her away.
And from his mouth the serpent spouted water like a river after the woman, in order that he could make her swept away by a river.
Then from his mouth the snake spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
And the serpent threw water from his mouth after the woman like a river, in order that he might cause her to be swept-away-by-a-river.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!