Home Master Index
←Prev   Revelation 13:10   Next→ 



Source language
Original Greek   
εἴ τις ⸂εἰς αἰχμαλωσίαν, εἰς αἰχμαλωσίαν⸃ ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ⸀ἀποκτανθῆναι αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
Greek - Transliteration via code library   
ei tis [?]eis aikhmalosian, eis aikhmalosian[?] upagei* ei tis en makhaire rapoktanthenai auton en makhaire apoktanthenai. ode estin e upomone kai e pistis ton agion.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctorum

King James Variants
American King James Version   
He that leads into captivity shall go into captivity: he that kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
King James 2000 (out of print)   
He that leads into captivity shall go into captivity: he that kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Authorized (King James) Version   
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
New King James Version   
He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
21st Century King James Version   
He that leadeth into captivity shall go into captivity. He that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.

Other translations
American Standard Version   
If any man is for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
Aramaic Bible in Plain English   
Whoever leads into captivity goes into captivity and those who murder with the sword will be killed with the sword. Here is faith and the endurance of The Holy Ones.
Darby Bible Translation   
If any one leads into captivity, he goes into captivity. If any one shall kill with the sword, he must with the sword be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He that shall lead into captivity, shall go into captivity: he that shall kill by the sword, must be killed by the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If any man is for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
English Standard Version Journaling Bible   
If anyone is to be taken captive, to captivity he goes; if anyone is to be slain with the sword, with the sword must he be slain. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
God's Word   
If anyone is taken prisoner, he must go to prison. If anyone is killed with a sword, with a sword he must be killed. In this situation God's holy people need endurance and confidence.
Holman Christian Standard Bible   
If anyone is destined for captivity, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This demands the perseverance and faith of the saints.
International Standard Version   
If anyone is to be taken captive, into captivity he will go. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. Here is a call for endurance and faith of the saints:
NET Bible   
If anyone is meant for captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed by the sword, then by the sword he must be killed. This requires steadfast endurance and faith from the saints.
New American Standard Bible   
If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
New International Version   
"If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed." This calls for patient endurance and faithfulness on the part of God's people.
New Living Translation   
Anyone who is destined for prison will be taken to prison. Anyone destined to die by the sword will die by the sword. This means that God's holy people must endure persecution patiently and remain faithful.
Webster's Bible Translation   
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Weymouth New Testament   
If any one is eager to lead others into captivity, he must himself go into captivity. If any one is bent on killing with the sword, he must himself be killed by the sword. Here is an opportunity for endurance, and for the exercise of faith, on the part of God's people.
The World English Bible   
If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
EasyEnglish Bible   
‘If it is right for someone's enemy to catch him, that is what will happen. If it is right for someone's enemy to kill him with a sword, that is what will happen.’ This means that God's people must be patient and strong. They must continue to trust God.
Young‘s Literal Translation   
if any one a captivity doth gather, into captivity he doth go away; if any one by sword doth kill, it behoveth him by sword to be killed; here is the endurance and the faith of the saints.
New Life Version   
Whoever is to be tied and held will be held. Whoever kills with a sword must himself be killed with a sword. Now is when God’s people must have faith and not give up.
Revised Geneva Translation   
“If anyone is led into captivity, he shall go into captivity. If anyone kills with a sword, he must be killed by a sword. Here is the patience and the faith of the saints.”
The Voice Bible   
If someone is destined for captivity, a captive he will be. If someone is destined [to die] by the sword, by the sword he will die. The endurance and faithfulness of the saints will be tested here.
Living Bible   
The people of God who are destined for prison will be arrested and taken away; those destined for death will be killed. But do not be dismayed, for here is your opportunity for endurance and confidence.
New Catholic Bible   
“If anyone is to go into captivity, into captivity he will go. If anyone is destined to be slain by the sword, by the sword he must be slain.” This demands patient endurance and faithfulness on the part of the saints.
Legacy Standard Bible   
If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
Jubilee Bible 2000   
He that leads into captivity shall go into captivity; he that kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Christian Standard Bible   
If anyone is to be taken captive, into captivity he goes. If anyone is to be killed with a sword, with a sword he will be killed. This calls for endurance and faithfulness from the saints.
Amplified Bible © 1954   
Whoever leads into captivity will himself go into captivity; if anyone slays with the sword, with the sword must he be slain. Herein is [the call for] the patience and the faith and fidelity of the saints (God’s people).
New Century Version   
If you are to be a prisoner, then you will be a prisoner. If you are to be killed with the sword, then you will be killed with the sword. This means that God’s holy people must have patience and faith.
The Message   
Are you listening to this? They’ve made their bed; now they must lie in it. Anyone marked for prison goes straight to prison; anyone pulling a sword goes down by the sword. Meanwhile, God’s holy people passionately and faithfully stand their ground.
Evangelical Heritage Version ™   
If anyone is to be imprisoned, he is going to be imprisoned. If anyone is to be killed with a sword, he is going to be killed with a sword. Here patient endurance and confidence are needed by the saints.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
If anyone is meant for captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed by the sword, by the sword he will be killed. This calls for the endurance and · faithfulness of the saints.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If you are to be taken captive, into captivity you go; if you kill with the sword, with the sword you must be killed. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
New Matthew Bible   
He who leads into captivity will go into captivity; he who kills with a sword must be killed with a sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Good News Translation®   
Whoever is meant to be captured will surely be captured; whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword. This calls for endurance and faith on the part of God's people.”
Wycliffe Bible   
He that leadeth into captivity, shall go into captivity; he that slayeth with sword, it behooveth him to be slain with sword. This is the patience and the faith of saints.
New Testament for Everyone   
If anyone is to be taken captive, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed. This is a summons for God’s holy people to be patient and have faith.
Contemporary English Version   
If you are doomed to be captured, you will be captured. If you are doomed to be killed by a sword, you will be killed by a sword. This means God's people must learn to endure and be faithful!
Revised Standard Version Catholic Edition   
If any one is to be taken captive, to captivity he goes; if any one slays with the sword, with the sword must he be slain. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
J.B. Phillips New Testament   
Let the listener hear this: If any man is destined for captivity he will go into captivity. If any man kills with the sword he must himself be killed with the sword. Amid all this stands the endurance and faith of the saints.
New Revised Standard Version Updated Edition   
If you are to be taken captive, into captivity you go; if you kill with the sword, with the sword you must be killed. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If you are to be taken captive, into captivity you go; if you kill with the sword, with the sword you must be killed. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
Common English Bible © 2011   
If any are to be taken captive, then into captivity they will go. If any are to be killed by the sword, then by the sword they will be killed. This calls for endurance and faithfulness on the part of the saints.
Amplified Bible © 2015   
If anyone is destined for captivity, he will go into captivity; if anyone kills with a sword, he must be killed with a sword. Here is [the call for] the patient endurance and the faithfulness of the saints [which is seen in the response of God’s people to difficult times].
English Standard Version Anglicised   
If anyone is to be taken captive, to captivity he goes; if anyone is to be slain with the sword, with the sword must he be slain. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
New American Bible (Revised Edition)   
Anyone destined for captivity goes into captivity. Anyone destined to be slain by the sword shall be slain by the sword. Such is the faithful endurance of the holy ones.
New American Standard Bible   
If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
The Expanded Bible   
If you are to be ·a prisoner [L taken into captivity], then you will ·be a prisoner [L go into captivity]. If you are to be killed with the sword, then you will be killed with the sword [Jer. 15:2; 43:11]. This means that ·God’s holy people [T the saints] must have ·patience [perseverance; endurance] and faith.
Tree of Life Version   
If anyone is meant for captivity, to captivity he goes. If anyone is to be killed by the sword, by the sword he must be killed. Here is the perseverance and faith of the kedoshim.
Revised Standard Version   
If any one is to be taken captive, to captivity he goes; if any one slays with the sword, with the sword must he be slain. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
New International Reader's Version   
“Everyone who is supposed to be captured will be captured. Everyone who is supposed to be killed by a sword will be killed by a sword.” (Jeremiah 15:2) So God’s people must be patient and faithful.
BRG Bible   
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
Complete Jewish Bible   
“If anyone is meant for captivity, into captivity he goes! If anyone is to be killed with the sword, with the sword he is to be killed!” This is when God’s holy people must persevere and trust!
Worldwide English (New Testament)   
Anyone who puts people in prison will go to prison. Any one who kills others with a long knife or sword will be killed by a long knife or sword. This is why God's people are patient and keep on believing.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If you are to be taken captive, into captivity you go; if you kill with the sword, with the sword you must be killed. Here is a call for the endurance and faith of the saints.
Orthodox Jewish Bible   
If anyone is to go LA’SHVEE (into captivity), into LA’SHVEE (captivity) he goes. If anyone is to be killed by a cherev (sword), he by a cherev (sword) is to be killed. Here is the savlanut (patient endurance) and the emunah (faith) of the Kadoshim. [YIRMEYAH 15:2; 43:11]
Names of God Bible   
If anyone is taken prisoner, he must go to prison. If anyone is killed with a sword, with a sword he must be killed. In this situation God’s holy people need endurance and confidence.
Modern English Version   
“He who is to be taken captive, into captivity he shall go; he who kills with the sword, with the sword he must be killed.” Here is a call for the patience and the faith of the saints.
Easy-to-Read Version   
Whoever is to be a prisoner, will be a prisoner. Whoever is to be killed with a sword, will be killed with a sword. This means that God’s holy people must have patience and faith.
International Children’s Bible   
If anyone is to be a prisoner, then he will be a prisoner. If anyone is to be killed with the sword, then he will be killed with the sword. This means that God’s holy people must have patience and faith.
Lexham English Bible   
If anyone is going into captivity, into captivity he goes. If anyone is to be killed by the sword, by the sword he is to be killed. Here is the patient endurance and the faith of the saints.
New International Version - UK   
‘If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword they will be killed.’ This calls for patient endurance and faithfulness on the part of God’s people.
Disciples Literal New Testament   
if anyone is for captivity, he is going into captivity; if anyone is to be killed with a sword, he is to be killed with a sword. Here is the endurance and the faith of the saints.