Home Master Index
←Prev   Revelation 13:8   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ προσκυνήσουσιν ⸀αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ⸀οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
Greek - Transliteration via code library   
kai proskunesousin rauton pantes oi katoikountes epi tes ges, rou ou gegraptai to onoma rautou en to biblio tes zoes tou arniou tou esphagmenou apo kataboles kosmou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi

King James Variants
American King James Version   
And all that dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
King James 2000 (out of print)   
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Authorized (King James) Version   
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
New King James Version   
All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world.
21st Century King James Version   
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the Book of Life of the Lamb, slain from the foundation of the world.

Other translations
American Standard Version   
And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
Aramaic Bible in Plain English   
And all the inhabitants of The Earth will worship it, those who are not written in The Book of Life of The Lamb slain before the foundation of the world.
Darby Bible Translation   
and all that dwell on the earth shall do it homage, every one whose name had not been written from the founding of the world in the book of life of the slain Lamb.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all the dwell upon the earth adored him, whose names are not written in the book of life of the Lamb, which was slain from the beginning of the world.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of the world.
English Standard Version Journaling Bible   
and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
God's Word   
Everyone living on earth will worship it, everyone whose name is not written in the Book of Life. That book belongs to the lamb who was slaughtered before the creation of the world.
Holman Christian Standard Bible   
All those who live on the earth will worship him, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
International Standard Version   
All those who had become settled down and at home, living on the earth, will worship it, everyone whose name had not been written in the Book of Life belonging to the lamb that had been slaughtered since the foundation of the world.
NET Bible   
and all those who live on the earth will worship the beast, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was killed.
New American Standard Bible   
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
New International Version   
All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the Lamb's book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
New Living Translation   
And all the people who belong to this world worshiped the beast. They are the ones whose names were not written in the Book of Life before the world was made--the Book that belongs to the Lamb who was slaughtered.
Webster's Bible Translation   
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Weymouth New Testament   
And all the inhabitants of the earth will be found to be worshipping him: every one whose name is not recorded in the Book of Life--the Book of the Lamb who has been offered in sacrifice ever since the creation of the world.
The World English Bible   
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
EasyEnglish Bible   
Nearly all the people who live on the earth will worship the wild animal. But those people whose names are in the Lamb's book of life will not worship it. The Lamb wrote the names of these believers in his book from the beginning of the world. He is the Lamb that people killed as a sacrifice.
Young‘s Literal Translation   
And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world;
New Life Version   
Every person on the earth from the beginning of the world whose name has not been written in the book of life of the Lamb Who was killed will worship this animal.
Revised Geneva Translation   
Therefore, all who dwell upon the earth whose names are not written in the Book of Life by the Lamb, Who was slain from the beginning of the world, shall worship him.
The Voice Bible   
The inhabitants of the earth will worship it, that is, all those whose names have not been recorded before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
Living Bible   
And all mankind—whose names were not written down before the founding of the world in the slain Lamb’s Book of Life—worshiped the evil Creature.
New Catholic Bible   
All the inhabitants of the earth will worship it, all those whose names have not been written from the creation of the world in the book of life belonging to the Lamb who was slain.
Legacy Standard Bible   
And all who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
Jubilee Bible 2000   
And all that dwell upon the earth shall worship it, whose names are not written in the book of the life of the Lamb that was slain from the foundation of the world.
Christian Standard Bible   
All those who live on the earth will worship it, everyone whose name was not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
Amplified Bible © 1954   
And all the inhabitants of the earth will fall down in adoration and pay him homage, everyone whose name has not been recorded in the Book of Life of the Lamb that was slain [in sacrifice] from the foundation of the world.
New Century Version   
And all who live on earth will worship the beast—all the people since the beginning of the world whose names are not written in the Lamb’s book of life. The Lamb is the One who was killed.
The Message   
The Beast had a loud mouth, boastful and blasphemous. It could do anything it wanted for forty-two months. It yelled blasphemies against God, blasphemed his Name, blasphemed his Church, especially those already dwelling with God in Heaven. It was permitted to make war on God’s holy people and conquer them. It held absolute sway over all tribes and peoples, tongues and races. Everyone on earth whose name was not written from the world’s foundation in the slaughtered Lamb’s Book of Life will worship the Beast.
Evangelical Heritage Version ™   
All those who make their home on the earth will worship the beast—those whose names have not been written from the beginning of the world in the Book of Life, which belongs to the Lamb that was slain.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And all those living on the earth will worship him, everyone whose name has not been written · in the Book of Life of the Lamb who was slain from the foundation of the world.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and all the inhabitants of the earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slaughtered.
New Matthew Bible   
And all who dwell upon the earth worshipped him, whose names are not written in the book of life of the Lamb, who was killed from the beginning of the world.
Good News Translation®   
All people living on earth will worship it, except those whose names were written before the creation of the world in the book of the living which belongs to the Lamb that was killed.
Wycliffe Bible   
And all men worshipped it, that dwell in earth, whose names be not written in the book of life of the lamb, that was slain from the beginning of the world.
New Testament for Everyone   
So everyone who lived on earth worshiped it—everyone, that is, whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life belonging to the slaughtered lamb.
Contemporary English Version   
The beast was worshiped by everyone whose name wasn't written before the time of creation in the book of the Lamb who was killed.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and all who dwell on earth will worship it, every one whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slain.
J.B. Phillips New Testament   
So it poured out blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling place and those who live in Heaven. Moreover, it was permitted to make war upon the saints and to conquer them; the authority given to it extended over every tribe and people and language and nation. All the inhabitants of the earth will worship it—all those whose names have not been written in the book of life which belongs to the Lamb slain from the foundation of the world.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and all the inhabitants of the earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slaughtered.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and all the inhabitants of the earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slaughtered.
Common English Bible © 2011   
All who live on earth worshipped it, all whose names hadn’t been written—from the time the earth was made—in the scroll of life of the Lamb who was slain.
Amplified Bible © 2015   
All the inhabitants of the earth will fall down and worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the Book of Life of the Lamb who has been slain [as a willing sacrifice].
English Standard Version Anglicised   
and all who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain.
New American Bible (Revised Edition)   
All the inhabitants of the earth will worship it, all whose names were not written from the foundation of the world in the book of life, which belongs to the Lamb who was slain.
New American Standard Bible   
All who live on the earth will worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slaughtered.
The Expanded Bible   
And all who live on earth will worship ·the beast [L it; or him]—all the people since the ·beginning [foundation] of the world whose names are not written in the Lamb’s book [scroll] of life [3:5; 17:8; Ex. 32:32–33]. ·The Lamb is the One who was killed [or The Lamb who was killed/slaughtered before the creation/foundation of the earth]. [C Some commentators link the phrase “since the beginning/foundation of the world” with “all who live on the earth”; others link it with “written in the Lamb’s book of life”; and still others with “the Lamb who was slain.”]
Tree of Life Version   
All who dwell on the earth shall worship him—everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the Book of Life of the Lamb who was slain.
Revised Standard Version   
and all who dwell on earth will worship it, every one whose name has not been written before the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slain.
New International Reader's Version   
Many people who live on the earth will worship the beast. They are the ones whose names are not written in the Lamb’s book of life. The Lamb is the one whose death was planned before the world was created.
BRG Bible   
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Complete Jewish Bible   
Everyone living on earth will worship it except those whose names are written in the Book of Life belonging to the Lamb slaughtered before the world was founded.
Worldwide English (New Testament)   
Everyone on earth will worship the beast, if they do not have their names in the book of life. The book of life belongs to the Lamb who was killed. That was God's plan since the world was made.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and all the inhabitants of the earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slaughtered.
Orthodox Jewish Bible   
And all the ones dwelling on ha’aretz (the earth) will worship the Chayyah (Beast, Anti-Moshiach), all the ones whose name has not been written in the Sefer HaChayyim of the SEH (Lamb, SHEMOT 12:3; YESHAYAH 53:7, Moshiach) having been slain from lifnei hivvased tevel (before the foundation of the world).
Names of God Bible   
Everyone living on earth will worship it, everyone whose name is not written in the Book of Life. That book belongs to the lamb who was slaughtered before the creation of the world.
Modern English Version   
All who dwell on the earth will worship him, all whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb who was slain from the foundation of the world.
Easy-to-Read Version   
Everyone living on earth would worship the beast. These are all the people since the beginning of the world whose names are not written in the Lamb’s book of life. The Lamb is the one who was killed.
International Children’s Bible   
All who live on earth will worship the beast. These are all the people since the beginning of the world whose names are not written in the Lamb’s book of life. The Lamb is the One who was killed.
Lexham English Bible   
And all those who live on the earth will worship him, everyone whose name is not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slaughtered.
New International Version - UK   
All inhabitants of the earth will worship the beast – all whose names have not been written in the Lamb’s book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.
Disciples Literal New Testament   
And all the ones dwelling upon the earth will worship him— each whose name has not been written in the book of life of the Lamb having been slain since the foundation of the world.